TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:26:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1853《大乘玄論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1853《Đại-Thừa huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1853 大乘玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1853 Đại-Thừa huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘玄論卷第五 Đại-Thừa huyền luận quyển đệ ngũ     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 教迹義三。 giáo tích nghĩa tam 。  一釋教不同門 二感應門 三淨土門  nhất thích giáo bất đồng môn  nhị cảm ứng môn  tam tịnh thổ môn 釋教第一。至理無言所以言者。言生於群心。 thích giáo đệ nhất 。chí lý vô ngôn sở dĩ ngôn giả 。ngôn sanh ư quần tâm 。 然群基百差。致令聖教萬殊。 nhiên quần cơ bách sái 。trí lệnh Thánh giáo vạn thù 。 萬殊言教解釋不同。成論師。或言四時。或言五時。 vạn thù ngôn giáo giải thích bất đồng 。thành Luận sư 。hoặc ngôn tứ thời 。hoặc ngôn ngũ thời 。 引涅槃經云。從牛出乳。從乳出酪。從酪出生酥。 dẫn Niết Bàn Kinh vân 。tùng ngưu xuất nhũ 。tùng nhũ xuất lạc 。tùng lạc xuất sanh tô 。 從生酥出熟酥。從熟酥出醍醐。又從佛出十二部經。 tùng sanh tô xuất thục tô 。tùng thục tô xuất thể hồ 。hựu tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh 。 從十二部經出修多羅。從修多羅出方等經。 tùng thập nhị bộ Kinh xuất tu-đa-la 。tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh 。 從方等經出波若波羅蜜。 tùng phương đẳng Kinh xuất ba nhược Ba-la-mật 。 從般若波羅蜜出大涅槃。成論師。五味相生配五時教。四諦教。 tùng Bát-nhã Ba-la-mật xuất đại Niết Bàn 。thành Luận sư 。ngũ vị tướng sanh phối ngũ thời giáo 。Tứ đế giáo 。 有相差別故出十二部經。修多羅名法本。 hữu tướng sái biệt cố xuất thập nhị bộ Kinh 。tu-đa-la danh pháp bản 。 波若是諸法根本故。波若名修多羅。 ba nhược thị chư Pháp căn bản cố 。ba nhược danh tu-đa-la 。 維摩經廣明菩薩不思議法門故。維摩經名方等經。 duy ma Kinh quảng minh Bồ Tát bất tư nghị Pháp môn cố 。duy ma Kinh danh phương đẳng Kinh 。 一乘之中般若最勝。故法華經名般若波羅蜜。 nhất thừa chi trung Bát-nhã tối thắng 。cố Pháp Hoa Kinh danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 涅槃經時明常住佛果。故言出大涅槃。 Niết Bàn Kinh thời minh thường trụ Phật quả 。cố ngôn xuất đại Niết Bàn 。 今謂不爾。十二部經。是別相修多羅。 kim vị bất nhĩ 。thập nhị bộ Kinh 。thị biệt tướng tu-đa-la 。 從十二部經出修多羅者。是通相修多羅。 tùng thập nhị bộ Kinh xuất tu-đa-la giả 。thị thông tướng tu-đa-la 。 從通別兩教起大乘萬行故。言從修多羅出方等。萬行之中。 tùng thông biệt lượng (lưỡng) giáo khởi Đại-Thừa vạn hạnh/hành/hàng cố 。ngôn tùng tu-đa-la xuất phương đẳng 。vạn hạnh/hành/hàng chi trung 。 波若為主。故言從方等出波若波羅密。 ba nhược vi/vì/vị chủ 。cố ngôn tùng phương đẳng xuất ba nhược ba la mật 。 從此二因得大涅槃果故。 tòng thử nhị nhân đắc Đại Niết Bàn quả cố 。 言從波若波羅蜜出大涅槃。此乃教行因果相生。非是判五時教也。 ngôn tùng ba nhược Ba-la-mật xuất đại Niết Bàn 。thử nãi giáo hạnh/hành/hàng nhân quả tướng sanh 。phi thị phán ngũ thời giáo dã 。 今此摩訶衍論無作品末云。初轉法輪時。 kim thử Ma-ha diễn luận vô tác phẩm mạt vân 。sơ chuyển Pháp luân thời 。 非唯八萬諸天一人得須陀洹果。又無量人。 phi duy bát vạn chư Thiên nhất nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。hựu vô lượng nhân 。 發無上菩提之心。乃至無量人。得一生補處。 phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。nãi chí vô lượng nhân 。đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。 又成道五年。說十萬偈波若。備明二空。 hựu thành đạo ngũ niên 。thuyết thập vạn kệ ba nhược 。bị minh nhị không 。 七年為大菩薩說般舟三昧經。明色心皆空。 thất niên vi/vì/vị đại Bồ-tát thuyết ba/bát châu tam muội Kinh 。minh sắc tâm giai không 。 十年說如來藏經。顯本有佛性。應知。十二年中。 thập niên thuyết Như Lai tạng Kinh 。hiển bản hữu Phật tánh 。ứng tri 。thập nhị niên trung 。 非只說小乘。若大小俱明。而言但說小乘者。 phi chỉ thuyết Tiểu thừa 。nhược/nhã đại tiểu câu minh 。nhi ngôn đãn thuyết Tiểu thừa giả 。 亦可十二年後。雖大小俱說。應名小乘。 diệc khả thập nhị niên hậu 。tuy đại tiểu câu thuyết 。ưng danh Tiểu thừa 。 若俱說大小。而名大乘。我亦十二年前。雖大小俱談。 nhược/nhã câu thuyết đại tiểu 。nhi danh Đại-Thừa 。ngã diệc thập nhị niên tiền 。tuy đại tiểu câu đàm 。 而名大乘教。又論云。善吉曾於法華會。 nhi danh Đại thừa giáo 。hựu luận vân 。thiện cát tằng ư Pháp hoa hội 。 聞說菩薩畢定。後聞大品阿毘跋致品。是故今問。 văn thuyết Bồ Tát tất định 。hậu văn Đại phẩm A-tỳ-bạt trí phẩm 。thị cố kim vấn 。 為定為不定。故法華不必第四時耳。 vi/vì/vị định vi ất định 。cố Pháp hoa bất tất đệ tứ thời nhĩ 。 又成道已來常說般若。所以不局第二時也。地論師云。 hựu thành đạo dĩ lai thường thuyết Bát-nhã 。sở dĩ bất cục đệ nhị thời dã 。địa luận sư vân 。 有三宗四宗。三宗者。一立相教。二捨相教。 hữu tam tông tứ tông 。tam tông giả 。nhất lập tướng giáo 。nhị xả tướng giáo 。 三顯真實教。為二乘人說有相教。 tam hiển chân thật giáo 。vi/vì/vị nhị thừa nhân thuyết hữu tướng giáo 。 大品等經廣明無相。故云捨相。華嚴等經。 Đại phẩm đẳng Kinh quảng minh vô tướng 。cố vân xả tướng 。hoa nghiêm đẳng Kinh 。 名顯真實教門。四宗者。毘曇是因緣宗。成實謂假名宗。 danh hiển chân thật giáo môn 。tứ tông giả 。tỳ đàm thị nhân duyên tông 。thành thật vị giả danh tông 。 三論名不真宗。十地論為真宗。今謂不然。 tam luận danh bất chân tông 。thập địa luận vi/vì/vị chân tông 。kim vị bất nhiên 。 此人罪過甚深。勿謗波若墮於無間。 thử nhân tội quá/qua thậm thâm 。vật báng ba nhược đọa ư Vô gián 。 今依此論具明三佛。又彌勒天親。釋波若經文亦明三佛。 kim y thử luận cụ minh tam Phật 。hựu Di lặc Thiên thân 。thích ba nhược Kinh văn diệc minh tam Phật 。 故知。波若等經。 cố tri 。ba nhược đẳng Kinh 。 具明常住佛果佛性正因十地了因。若爾。何不名顯實教。應依四依大聖。 cụ minh thường trụ Phật quả Phật tánh chánh nhân Thập Địa liễu nhân 。nhược nhĩ 。hà bất danh hiển thật giáo 。ưng y tứ y đại thánh 。 莫依凡妄執也。問曰。若言常者。 mạc y phàm vọng chấp dã 。vấn viết 。nhược/nhã ngôn thường giả 。 云何此經云三世諸佛皆入無餘涅槃耶。答曰。 vân hà thử Kinh vân tam thế chư Phật giai nhập Vô-Dư Niết-Bàn da 。đáp viết 。 非是小乘無餘涅槃。若依攝論。大乘無餘涅槃有二種。 phi thị Tiểu thừa Vô-Dư Niết-Bàn 。nhược/nhã y nhiếp luận 。Đại-Thừa Vô-Dư Niết-Bàn hữu nhị chủng 。 一者分段因果盡名有餘。 nhất giả phần đoạn nhân quả tận danh hữu dư 。 變易因果盡名無餘涅槃。二者報應二佛名有餘涅槃。 biến dịch nhân quả tận danh Vô-Dư Niết-Bàn 。nhị giả báo ứng nhị Phật danh hữu dư Niết Bàn 。 法身名無餘涅槃也。又金剛波若經中。 Pháp thân danh Vô-Dư Niết-Bàn dã 。hựu Kim cương ba nhược Kinh trung 。 我皆令入無餘涅槃者。是彌勒釋云。 ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn giả 。thị Di lặc thích vân 。 大乘第一無餘涅槃也。問曰。 Đại-Thừa đệ nhất Vô-Dư Niết-Bàn dã 。vấn viết 。 若爾何故此經明十力四無畏十八不共等皆是有為耶。答曰。 nhược nhĩ hà cố thử Kinh minh thập lực tứ vô úy thập bát bất cộng đẳng giai thị hữu vi da 。đáp viết 。 對法身真如空邊故。報佛十力十八不共等。是有法故言有為。 đối Pháp thân chân như không biên cố 。báo Phật thập lực thập bát bất cộng đẳng 。thị hữu pháp cố ngôn hữu vi 。 非生滅有為也。又攝論云。無常有二種。 phi sanh diệt hữu vi dã 。hựu nhiếp luận vân 。vô thường hữu nhị chủng 。 一者因中本無今有已有還無無常。 nhất giả nhân trung bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô vô thường 。 二者佛果本無今有已有不無無常。 nhị giả Phật quả bản vô kim hữu dĩ hữu bất vô vô thường 。 而不同因中生滅無常。 nhi bất đồng nhân trung sanh diệt vô thường 。 但是佛果上報梨耶識五根等始起邊名無常耳。問曰。若此經非直明空者。 đãn thị Phật quả thượng báo lê da thức ngũ căn đẳng thủy khởi biên danh vô thường nhĩ 。vấn viết 。nhược/nhã thử Kinh phi trực minh không giả 。 亦說本有不空之法耶。答曰。論主釋初品中法性云。 diệc thuyết bổn hữu bất không chi Pháp da 。đáp viết 。luận chủ thích sơ phẩm trung pháp tánh vân 。 法名涅槃性名本分。如白石中有銀性。 Pháp danh Niết-Bàn tánh danh bổn phần 。như bạch thạch trung hữu ngân tánh 。 黃石中有金性。一切法中有涅槃性。亦如是。今謂。 hoàng thạch trung hữu kim tánh 。nhất thiết pháp trung hữu Niết-Bàn tánh 。diệc như thị 。kim vị 。 是本有性淨涅槃。是以此經。 thị bản hữu tánh tịnh Niết-Bàn 。thị dĩ thử Kinh 。 皆明性淨方便二種涅槃也。問曰。 giai minh tánh tịnh phương tiện nhị chủng Niết Bàn dã 。vấn viết 。 更有明證證此經已明常住已顯真實耶。答曰明證雖多。不可為煩。 cánh hữu minh chứng chứng thử Kinh dĩ minh thường trụ dĩ hiển chân thật da 。đáp viết minh chứng tuy đa 。bất khả vi/vì/vị phiền 。 今但取法尚品以三譬具明三佛。 kim đãn thủ Pháp thượng phẩm dĩ tam thí cụ minh tam Phật 。 又云諸佛色身有去來。諸佛法身無去來。有去來是應佛。 hựu vân chư Phật sắc thân hữu khứ lai 。chư Phật Pháp thân vô khứ lai 。hữu khứ lai thị ưng Phật 。 無去來是法佛報佛。又論云。佛有二種。 vô khứ lai thị pháp Phật báo Phật 。hựu luận vân 。Phật hữu nhị chủng 。 一者父母生身佛。二法性生身佛。父母生身者。是應佛。 nhất giả phụ mẫu sanh thân Phật 。nhị pháp tánh sanh thân Phật 。phụ mẫu sanh thân giả 。thị ưng Phật 。 法性生身。是報佛。若但言法性身。是法身佛。 pháp tánh sanh thân 。thị báo Phật 。nhược/nhã đãn ngôn pháp tánh thân 。thị pháp thân Phật 。 論又云。華色比丘尼不見法身佛。 luận hựu vân 。hoa sắc Tì-kheo-ni bất kiến pháp thân Phật 。 善吉得見法身。又此經。 thiện cát đắc kiến Pháp thân 。hựu thử Kinh 。 處處皆云十地行滿得無上菩提。云何十地行滿還得無常身耶。 xứ xứ giai vân Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn đắc vô thượng Bồ-đề 。vân hà Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn hoàn đắc vô thường thân da 。 是故涅槃云。我無我無有二相。 thị cố Niết-Bàn vân 。ngã vô ngã vô hữu nhị tướng 。 我於摩訶般若波羅蜜經中廣說。涅槃經明佛果真我。 ngã ư Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh trung quảng thuyết 。Niết Bàn Kinh minh Phật quả chân ngã 。 即此經明無上菩提。涅槃經明生死無我。 tức thử Kinh minh vô thượng Bồ-đề 。Niết Bàn Kinh minh sanh tử vô ngã 。 即此經明因中菩薩無我。應知。此經佛果真我生死無我。 tức thử Kinh minh nhân trung Bồ Tát vô ngã 。ứng tri 。thử Kinh Phật quả chân ngã sanh tử vô ngã 。 皆空其相無二。具明八倒。應可信受耳。問曰。 giai không kỳ tướng vô nhị 。cụ minh bát đảo 。ưng khả tín thọ nhĩ 。vấn viết 。 或謂。此經未是會三。感誦法華以為盛難。 hoặc vị 。thử Kinh vị thị hội tam 。cảm tụng Pháp hoa dĩ vi/vì/vị thịnh nạn/nan 。 此義云何。答曰。法華會三歸一。則三遣而一存。 thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。Pháp hoa hội tam quy nhất 。tức tam khiển nhi nhất tồn 。 一存未免守相。故以萬善為乘體。 nhất tồn vị miễn thủ tướng 。cố dĩ vạn thiện vi/vì/vị thừa thể 。 般若即三而不三。則三遣而一亡。無有法之可得故。 Bát-nhã tức tam nhi bất tam 。tức tam khiển nhi nhất vong 。vô hữu Pháp chi khả đắc cố 。 以無生中道為乘體。無生絕於戲論。 dĩ vô sanh trung đạo vi/vì/vị thừa thể 。vô sanh tuyệt ư hí luận 。 竟何三之可會。所謂百華異色共成一陰。 cánh hà tam chi khả hội 。sở vị bách hoa dị sắc cọng thành nhất uẩn 。 萬法殊相同入波若。無可分別。又顯一乘真實凡有二門。 vạn pháp thù tướng đồng nhập ba nhược 。vô khả phân biệt 。hựu hiển nhất thừa chân thật phàm hữu nhị môn 。 若是法華。對三乘方便顯一乘真實相。 nhược/nhã thị pháp hoa 。đối tam thừa phương tiện hiển nhất thừa chân thật tướng 。 若是波若淨名。毀小乘為劣。讚大乘為勝。 nhược/nhã thị ba nhược tịnh danh 。hủy Tiểu thừa vi/vì/vị liệt 。tán Đại-Thừa vi/vì/vị thắng 。 顯一乘真實也。是故不可談其二經勝劣耳。 hiển nhất thừa chân thật dã 。thị cố bất khả đàm kỳ nhị Kinh thắng liệt nhĩ 。 若引涅槃明常而難此經。前已明之。不更煩耳。問曰。 nhược/nhã dẫn Niết-Bàn minh thường nhi nạn/nan thử Kinh 。tiền dĩ minh chi 。bất cánh phiền nhĩ 。vấn viết 。 若唱成地二家之失。今云何判佛教耶。答曰。 nhược/nhã xướng thành địa nhị gia chi thất 。kim vân hà phán Phật giáo da 。đáp viết 。 菩薩藏聲聞藏。大乘小乘。有餘無餘。作無作。 Bồ-tát tạng Thanh văn tạng 。Đại-Thừa Tiểu thừa 。hữu dư vô dư 。tác vô tác 。 了不了。有邊無邊。頓漸。半滿。常無常。 liễu bất liễu 。hữu biên vô biên 。đốn tiệm 。bán mãn 。thường vô thường 。 有量無量門往收。不以具足十門方收。 hữu lượng vô lượng môn vãng thu 。bất dĩ cụ túc thập môn phương thu 。 但以一一門攝無量法藏。攝門非一。故有十門。問曰。 đãn dĩ nhất nhất môn nhiếp vô lượng Pháp tạng 。nhiếp môn phi nhất 。cố hữu thập môn 。vấn viết 。 前言應依四依莫依凡妄說者。何等是四依。答曰。 tiền ngôn ưng y tứ y mạc y phàm vọng thuyết giả 。hà đẳng thị tứ y 。đáp viết 。 四依者有二種。法四依者。依法不依人。 tứ y giả hữu nhị chủng 。pháp tứ y giả 。y pháp bất y nhân 。 依義不依語。依智不依識。 y nghĩa bất y ngữ 。y trí bất y thức 。 依了義經不依不了義經。人四依者。依小乘五方便為第一依。 Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。nhân tứ y giả 。y Tiểu thừa ngũ phương tiện vi/vì/vị đệ nhất y 。 須陀洹斯陀含為第二依。阿那含為第三依。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm vi/vì/vị đệ nhị y 。A-na-hàm vi/vì/vị đệ tam y 。 阿羅漢為第四依。若依大乘。地前四十心。 A-la-hán vi/vì/vị đệ tứ y 。nhược/nhã y Đại-Thừa 。địa tiền tứ thập tâm 。 具煩惱性為第一依。從初地至六地為第二依。 cụ phiền não tánh vi/vì/vị đệ nhất y 。tòng sơ địa chí lục địa vi/vì/vị đệ nhị y 。 七八九地為第三依。第十地為第四依。 thất bát cửu địa vi/vì/vị đệ tam y 。đệ Thập Địa vi/vì/vị đệ tứ y 。 今是後四依也。問曰。前言十二部經。 kim thị hậu tứ y dã 。vấn viết 。tiền ngôn thập nhị bộ Kinh 。 云何但言十二不大不小耶。答曰。有四句。一大小俱明十二者。 vân hà đãn ngôn thập nhị bất Đại bất tiểu da 。đáp viết 。hữu tứ cú 。nhất đại tiểu câu minh thập nhị giả 。 以十二是一數之圓。 dĩ thập nhị thị nhất số chi viên 。 又治眾生十二緣病故也。二者大小同明九部者。亦是一數之圓。 hựu trì chúng sanh thập nhị duyên bệnh cố dã 。nhị giả đại tiểu đồng minh cửu bộ giả 。diệc thị nhất số chi viên 。 又為九道眾生說故九部。 hựu vi/vì/vị cửu đạo chúng sanh thuyết cố cửu bộ 。 小乘約法淺故無方廣經。佛記非小乘之宗。又小乘人。 Tiểu thừa ước pháp thiển cố vô phương quảng Kinh 。Phật kí phi Tiểu thừa chi tông 。hựu Tiểu thừa nhân 。 無補佛處故。除授記經。小乘法淺有人能問故。 vô bổ Phật xứ/xử cố 。trừ thọ kí Kinh 。Tiểu thừa Pháp thiển hữu nhân năng vấn cố 。 除無問自說經。又大士能為眾生作不請之友故。 trừ vô vấn tự thuyết Kinh 。hựu đại sĩ năng vi/vì/vị chúng sanh tác bất thỉnh chi hữu cố 。 有無問自說。小乘不能。要待請方說。 hữu vô vấn tự thuyết 。Tiểu thừa bất năng 。yếu đãi thỉnh phương thuyết 。 故無無問自說。大乘人根利故除三。 cố vô vô vấn tự thuyết 。Đại-Thừa nhân căn lợi cố trừ tam 。 大乘之根利直說即解。不須因緣及以譬喻。亦不假論義。 Đại-Thừa chi căn lợi trực thuyết tức giải 。bất tu nhân duyên cập dĩ thí dụ 。diệc bất giả luận nghĩa 。 故略以此三部。第三句小廣而大略。如地持論說。 cố lược dĩ thử tam bộ 。đệ tam cú tiểu quảng nhi Đại lược 。như địa trì luận thuyết 。 菩薩藏名方廣經。聲聞藏謂十一部。此意明。 Bồ-tát tạng danh phương quảng Kinh 。Thanh văn tạng vị thập nhất bộ 。thử ý minh 。 大乘十二為明方廣之理。從所詮之理為名。 Đại-Thừa thập nhị vi/vì/vị minh phương quảng chi lý 。tùng sở thuyên chi lý vi/vì/vị danh 。 故十二部悉名方廣。小乘十二部。 cố thập nhị bộ tất danh phương quảng 。Tiểu thừa thập nhị bộ 。 不為明方廣之理故。存其十一部名。沒方廣之稱。 bất vi/vì/vị minh phương quảng chi lý cố 。tồn kỳ thập nhất bộ danh 。một phương quảng chi xưng 。 第四句大廣小略。顯大乘滿字故。具足十二部。 đệ tứ cú Đại quảng tiểu lược 。hiển Đại-Thừa mãn tự cố 。cụ túc thập nhị bộ 。 小乘半字故。唯有九部。又得開三。 Tiểu thừa bán tự cố 。duy hữu cửu bộ 。hựu đắc khai tam 。 修多羅祇夜伽陀。此三就教別名。即以教為此三部體。 tu-đa-la kì dạ già đà 。thử tam tựu giáo biệt danh 。tức dĩ giáo vi/vì/vị thử tam bộ thể 。 餘之九部。從別事受名。亦不離此三也。 dư chi cửu bộ 。tùng biệt sự thọ danh 。diệc bất ly thử tam dã 。 三從文言立名。九從功能受稱。修多羅者。有二種。 tam tòng văn ngôn lập danh 。cửu tùng công năng thọ xưng 。tu-đa-la giả 。hữu nhị chủng 。 直說語言為別修多羅。從如是至奉行。 trực thuyết ngữ ngôn vi/vì/vị biệt tu-đa-la 。tùng như thị chí phụng hành 。 通修多羅。三藏中修多羅。竪長橫狹。 thông tu-đa-la 。Tam Tạng trung tu-đa-la 。thọ trường/trưởng hoạnh hiệp 。 竪長故攝於十二。橫狹故但一藏。十二部中修多羅。 thọ trường/trưởng cố nhiếp ư thập nhị 。hoạnh hiệp cố đãn nhất tạng 。thập nhị bộ trung tu-đa-la 。 橫濶竪短。不攝十一故竪短。攝三藏故橫濶。伽陀者。 hoạnh 濶thọ đoản 。bất nhiếp thập nhất cố thọ đoản 。nhiếp Tam Tạng cố hoạnh 濶。già đà giả 。 第二部謂不等頌。第三祇夜謂等頌。 đệ nhị bộ vị bất đẳng tụng 。đệ tam kì dạ vị đẳng tụng 。 又九從功能受名。 hựu cửu tùng công năng thọ danh 。 謂授記經.本事經.本生經.未曾有經.因緣經譬喻經.無問自說經方廣經.論 vị thọ kí Kinh .Bổn sự Kinh .bản sanh Kinh .vị tằng hữu Kinh .nhân duyên Kinh Thí dụ kinh .vô vấn tự thuyết Kinh phương quảng Kinh .luận 義經。合為十二部。今小乘九部合為五雙。 nghĩa Kinh 。hợp vi/vì/vị thập nhị bộ 。kim Tiểu thừa cửu bộ hợp vi/vì/vị ngũ song 。 初長行與偈一雙。諸佛為眾生。或直說修多羅。 sơ trường hàng dữ kệ nhất song 。chư Phật vi/vì/vị chúng sanh 。hoặc trực thuyết tu-đa-la 。 或命初即為說偈故名伽陀。即知。 hoặc mạng sơ tức vi/vì/vị thuyết kệ cố danh già đà 。tức tri 。 修多羅不必在前。伽陀不必在後。本事本生。 tu-đa-la bất tất tại tiền 。già đà bất tất tại hậu 。bổn sự bản sanh 。 第二自他一雙。本事說他過去世事。如藥王本事品等。 đệ nhị tự tha nhất song 。bổn sự thuyết tha quá khứ thế sự 。như Dược-Vương bổn sự phẩm đẳng 。 說自過去世事為本生經。未曾有因緣經。 thuyết tự quá khứ thế sự vi ản sanh Kinh 。vị tằng hữu nhân duyên Kinh 。 此明善惡事一雙。未曾有經為善事。 thử minh thiện ác sự nhất song 。vị tằng hữu Kinh vi/vì/vị thiện sự 。 如青牛行鉢白狗聽經大地振動。因緣謂起罪本末。 như thanh ngưu hạnh/hành/hàng bát bạch cẩu thính Kinh Đại địa chấn động 。nhân duyên vị khởi tội bản mạt 。 隨本末而說名因緣經。譬喻祇夜法喻一雙。 tùy bản mạt nhi thuyết danh nhân duyên Kinh 。thí dụ kì dạ Pháp dụ nhất song 。 論義經者。則是能論。上八部四雙名為所論。 luận nghĩa Kinh giả 。tức thị năng luận 。thượng bát bộ tứ song danh vi sở luận 。 謂能論所論一雙。佛在世時。自說十二部經。 vị năng luận sở luận nhất song 。Phật tại thế thời 。tự thuyết thập nhị bộ Kinh 。 佛滅度後。委付迦葉。十弟子之中。 Phật diệt độ hậu 。ủy phó Ca-diếp 。thập đệ tử chi trung 。 最大有四大聲聞。所謂迦葉目連須菩提舍利弗。 tối Đại hữu tứ đại thanh văn 。sở vị Ca-diếp Mục liên Tu-bồ-đề Xá-lợi-phất 。 何獨付迦葉不付餘人者。舍利弗目連早已滅度。 hà độc phó Ca-diếp bất phó dư nhân giả 。Xá-lợi-phất Mục liên tảo dĩ diệt độ 。 須菩提者為性濡。迦葉為性剛決。故付迦葉。 Tu-bồ-đề giả vi/vì/vị tánh nhu 。Ca-diếp vi/vì/vị tánh cương quyết 。cố phó Ca-diếp 。 迦葉滅後付阿難。阿難付末田地。 Ca-diếp diệt hậu phó A-nan 。A-nan phó mạt điền địa 。 末田池付舍那婆斯。舍那婆斯付優婆掘多。 mạt điền trì phó xá na bà tư 。xá na bà tư phó ưu-bà quật-đa 。 如是隔世五師。至一百餘年。分為二部。 như thị cách thế ngũ sư 。chí nhất bách dư niên 。phần vi/vì/vị nhị bộ 。 一者摩訶僧祇部。此云大眾部。二者多羯羅部。此云上坐部。 nhất giả Ma ha tăng kì bộ 。thử vân Đại chúng bộ 。nhị giả đa yết La bộ 。thử vân Thượng tọa bộ 。 從大眾部分為九部。一名大眾部。 tùng Đại chúng bộ phần vi/vì/vị cửu bộ 。nhất danh Đại chúng bộ 。 二名一說部。三名出世部。四名窟居部。五名多聞部。 nhị danh Nhất thuyết bộ 。tam danh Xuất thế bộ 。tứ danh quật cư bộ 。ngũ danh Đa văn bộ 。 六名施設論部。七名枝提部。八名阿婆羅部。 lục danh thí thiết luận bộ 。thất danh chi Đề bộ 。bát danh a Bà la bộ 。 九名欝他羅部。三百年中。 cửu danh uất tha La bộ 。tam bách niên trung 。 上座部因諍論事分為十一部。一名薩婆多部。二名雪山部。 thượng tọa bộ nhân tranh luận sự phần vi/vì/vị thập nhất bộ 。nhất danh tát bà đa bộ 。nhị danh Tuyết sơn bộ 。 三名犢子部。四名達磨欝多部。五名跋陀耶尼部。 tam danh độc tử bộ 。tứ danh đạt-ma uất đa bộ 。ngũ danh bạt đà da ni bộ 。 六名三彌底部。七名六城部。八名彌沙塞部。 lục danh tam di để bộ 。thất danh lục thành bộ 。bát danh di sa tắc bộ 。 九名曇無德部。十名迦葉唯部。 cửu danh đàm vô đức bộ 。thập danh Ca-diếp duy bộ 。 十一名修多羅論部。問經言本二及十八皆從大乘中出。 thập nhất danh tu đa la luận bộ 。vấn Kinh ngôn bản nhị cập thập bát giai tùng Đại-Thừa trung xuất 。 何者為本二及十八耶。 hà giả vi ản nhị cập thập bát da 。 答上座大眾兩部為本二。其後弟子分為十八部。又經言五部者。 đáp Thượng tọa Đại chúng lưỡng bộ vi ản nhị 。kỳ hậu đệ-tử phần vi/vì/vị thập bát bộ 。hựu Kinh ngôn ngũ bộ giả 。 佛三藏中毘尼藏多有此名。 Phật Tam Tạng trung tỳ ni tạng đa hữu thử danh 。 又十八部中五部盛行。五部者。一薩婆多部。二曇無德部。 hựu thập bát bộ trung ngũ bộ thịnh hạnh/hành/hàng 。ngũ bộ giả 。nhất tát bà đa bộ 。nhị đàm vô đức bộ 。 三僧祇部。四彌沙塞部。五迦葉唯部。五部之中。 tam tăng kì bộ 。tứ di sa tắc bộ 。ngũ Ca-diếp duy bộ 。ngũ bộ chi trung 。 薩婆多部盛行。故佛滅後二百年中。 tát bà đa bộ thịnh hạnh/hành/hàng 。cố Phật diệt hậu nhị bách niên trung 。 從上座部出薩婆多部。偏弘毘曇。佛滅後三百餘年。 tùng thượng tọa bộ xuất tát bà đa bộ 。Thiên hoằng tỳ đàm 。Phật diệt hậu tam bách dư niên 。 迦旃延子。作毘曇八犍度。 Ca-chiên-diên tử 。tác tỳ đàm bát kiền độ 。 六百年五百阿羅漢。造毘婆沙論百卷。七百年為婆沙太廣。 lục bách niên ngũ bách A-la-hán 。tạo tỳ bà sa luận bách quyển 。thất bách niên vi/vì/vị Bà sa thái quảng 。 法勝造毘曇論。為法勝太略。千年之間。 Pháp thắng tạo tỳ đàm luận 。vi/vì/vị Pháp thắng thái lược 。thiên niên chi gian 。 達磨多羅。造雜心論十一卷。故毘曇盛行。成實論主。 đạt-ma Ta-la 。tạo tạp tâm luận thập nhất quyển 。cố tỳ đàm thịnh hạnh/hành/hàng 。thành thật luận chủ 。 從曇無德部出。出於七百年。名訶梨跋摩。 tùng đàm vô đức bộ xuất 。xuất ư thất bách niên 。danh Ha lê bạt ma 。 龍樹菩薩。出五百年。破諸異部。造大乘百部論。 Long Thọ Bồ Tát 。xuất ngũ bách niên 。phá chư dị bộ 。tạo Đại-Thừa bách bộ luận 。 於閻浮提。轉第二法輪。問有人言。 ư Diêm-phù-đề 。chuyển đệ nhị Pháp luân 。vấn hữu nhân ngôn 。 般若是三乘通教。凡引多文。欲得聲聞地。當學般若。 Bát-nhã thị tam thừa thông giáo 。phàm dẫn đa văn 。dục đắc Thanh văn địa 。đương học Bát-nhã 。 乃至欲得菩薩地。當學般若。又云。是般若中。 nãi chí dục đắc  Bồ Tát địa 。đương học Bát-nhã 。hựu vân 。thị Bát-nhã trung 。 廣說三乘之教。故言三乘通教。此義云何。答曰。 quảng thuyết tam thừa chi giáo 。cố ngôn tam thừa thông giáo 。thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。 論云。佛於三藏中。但為聲聞。說四諦法。 luận vân 。Phật ư Tam Tạng trung 。đãn vi/vì/vị Thanh văn 。thuyết tứ đế pháp 。 未說菩薩行。 vị thuyết Bồ Tát hạnh 。 今欲為彌勒等廣說菩薩行故說般若。即知。般若非三乘通教。又論云。 kim dục vi/vì/vị Di lặc đẳng quảng thuyết Bồ Tát hạnh cố thuyết Bát-nhã 。tức tri 。Bát-nhã phi tam thừa thông giáo 。hựu luận vân 。 般若不屬二乘但屬菩薩。又論云。在菩薩心中名般若。 Bát-nhã bất chúc nhị thừa đãn chúc Bồ Tát 。hựu luận vân 。tại Bồ Tát tâm trung danh Bát-nhã 。 在聲聞心中名道品。若是三乘通教。 tại Thanh văn tâm trung danh đạo phẩm 。nhược/nhã thị tam thừa thông giáo 。 則在三乘心通名般若。不應有別名。又難云。 tức tại tam thừa tâm thông danh Bát-nhã 。bất ưng hữu biệt danh 。hựu nạn/nan vân 。 若三乘通學般若。般若是三乘通教者。涅槃經云。 nhược/nhã tam thừa thông học Bát-nhã 。Bát-nhã thị tam thừa thông giáo giả 。Niết Bàn Kinh vân 。 三乘人同觀中道。下智觀故得聲聞菩提。 tam thừa nhân đồng quán trung đạo 。hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。 乃至上上智觀故得佛菩提。亦應是三乘通教。 nãi chí thượng thượng trí quán cố đắc Phật Bồ-đề 。diệc ưng thị tam thừa thông giáo 。 大論云。十種大經中。般若波羅蜜最深最大。 đại luận vân 。thập chủng Đại Nhật kinh trung 。Bát-nhã Ba-la-mật tối thâm tối Đại 。 小般若經云。此經為發大乘者說。 tiểu Bát-nhã Kinh vân 。thử Kinh vi/vì/vị phát Đại thừa giả thuyết 。 最上乘者說故知。般若非三乘通教。又說。 tối thượng thừa giả thuyết cố tri 。Bát-nhã phi tam thừa thông giáo 。hựu thuyết 。 三乘同學般若者。是密會一乘。若因同果亦應同。 tam thừa đồng học Bát-nhã giả 。thị mật hội nhất thừa 。nhược/nhã nhân đồng quả diệc ưng đồng 。 又說聲聞緣覺若智若斷皆是菩薩無生法忍。 hựu thuyết Thanh văn Duyên giác nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn giai thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 又說一切處求人不可得云何分別有三乘耶。當知。 hựu thuyết nhất thiết xứ cầu nhân bất khả đắc vân hà phân biệt hữu tam thừa da 。đương tri 。 即是密說一乘。又古舊義。 tức thị mật thuyết nhất thừa 。hựu cổ cựu nghĩa 。 般若已會法但未會人。會法者。一切法皆入法性。 Bát-nhã dĩ hội Pháp đãn vị hội nhân 。hội Pháp giả 。nhất thiết pháp giai nhập pháp tánh 。 皆入摩訶衍中。次云。淨名是抑揚轉法輪嘆凡夫有。 giai nhập Ma-ha diễn trung 。thứ vân 。tịnh danh thị ức dương chuyển pháp luân thán phàm phu hữu 。 及覆毀聲聞為敗根。是亦不然。魔事品云。 cập phước hủy Thanh văn vi ại căn 。thị diệc bất nhiên 。ma sự phẩm vân 。 譬如癡犬不從大家求食從作務者索。犬者聲聞人。 thí như si khuyển bất tùng Đại gia cầu thực/tự tùng tác vụ giả tác/sách 。khuyển giả Thanh văn nhân 。 大家者大乘教。作務者小乘經。 Đại gia giả Đại thừa giáo 。tác vụ giả Tiểu thừa Kinh 。 大品經應是抑揚教耶。問何故餘經不逗緣說此法耶。 đại phẩm Kinh ưng thị ức dương giáo da 。vấn hà cố dư Kinh bất đậu duyên thuyết thử pháp da 。 答大品法華是合明義。涅槃是開明義。 đáp Đại phẩm Pháp hoa thị hợp minh nghĩa 。Niết-Bàn thị khai minh nghĩa 。 所以合明義者。大品直明無所得因無所得果。 sở dĩ hợp minh nghĩa giả 。Đại phẩm trực minh vô sở đắc nhân vô sở đắc quả 。 破眾生有所得心。即便了悟。 phá chúng sanh hữu sở đắc tâm 。tức tiện liễu ngộ 。 不須別開緣正因果也。法華直破異因異果。明一因一果。 bất tu biệt khai duyên chánh nhân quả dã 。Pháp hoa trực phá dị nhân dị quả 。minh nhất nhân nhất quả 。 眾生即得了悟。亦不開緣正因果。 chúng sanh tức đắc liễu ngộ 。diệc bất khai duyên chánh nhân quả 。 大經為鈍根眾生聞上合說未悟故。廣開緣正兩因兩果。 Đại Nhật kinh vi/vì/vị độn căn chúng sanh văn thượng hợp thuyết vị ngộ cố 。quảng khai duyên chánh lượng (lưỡng) nhân lượng (lưỡng) quả 。 始得領解。以根緣宜。聞合以取悟則為之合。 thủy đắc lĩnh giải 。dĩ căn duyên nghi 。văn hợp dĩ thủ ngộ tức vi/vì/vị chi hợp 。 應聞開以受道故為之開也。 ưng văn khai dĩ thọ/thụ đạo cố vi/vì/vị chi khai dã 。 問就大品法華華嚴正有緣正文以不。答傍有此義。 vấn tựu Đại phẩm Pháp hoa hoa nghiêm chánh hữu duyên chánh văn dĩ bất 。đáp bàng hữu thử nghĩa 。 釋論解方便品云。般若為種子是正因。 thích luận giải Phương Tiện Phẩm vân 。Bát-nhã vi/vì/vị chủng tử thị chánh nhân 。 五度等為水是緣因。能生菩提果樹。又大品已有明佛性義。 ngũ độ đẳng vi/vì/vị thủy thị duyên nhân 。năng sanh Bồ-đề quả thụ/thọ 。hựu Đại phẩm dĩ hữu minh Phật tánh nghĩa 。 亦有緣正因義也。法華中。明眾生有佛性。 diệc hữu duyên chánh nhân nghĩa dã 。Pháp hoa trung 。minh chúng sanh hữu Phật tánh 。 即正因。萬行等是緣因。華嚴中正法性起文云。 tức chánh nhân 。vạn hạnh/hành/hàng đẳng thị duyên nhân 。hoa nghiêm trung chánh pháp tánh khởi văn vân 。 微塵中有一經卷。一經卷中廣記一切事。 vi trần trung hữu nhất Kinh quyển 。nhất Kinh quyển trung quảng kí nhất thiết sự 。 此即是眾生身中有佛性。破微塵出經卷。 thử tức thị chúng sanh thân trung hữu Phật tánh 。phá vi trần xuất Kinh quyển 。 即是除煩惱見佛性也。佛性既是正因。 tức thị trừ phiền não kiến Phật tánh dã 。Phật tánh ký thị chánh nhân 。 諸菩薩修行四十心十地等。即是緣因也。 chư Bồ-tát tu hành tứ thập tâm Thập Địa đẳng 。tức thị duyên nhân dã 。 問若皆有緣正二因者。云何有四種之異。 vấn nhược/nhã giai hữu duyên chánh nhị nhân giả 。vân hà hữu tứ chủng chi dị 。 答但眾經皆有傍正二義。般若廣破有所得。明無依無得。 đáp đãn chúng Kinh giai hữu bàng chánh nhị nghĩa 。Bát-nhã quảng phá hữu sở đắc 。minh vô y vô đắc 。 為正宗。佛性一乘為其傍義。 vi/vì/vị chánh tông 。Phật tánh nhất thừa vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。 法華廣明一因一果為其正宗。無所得及佛性為其傍義。 Pháp hoa quảng minh nhất nhân nhất quả vi/vì/vị kỳ chánh tông 。vô sở đắc cập Phật tánh vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。 涅槃廣明佛性常住。為斥無常之病為其正宗。 Niết-Bàn quảng minh Phật tánh thường trụ 。vi/vì/vị xích vô thường chi bệnh vi/vì/vị kỳ chánh tông 。 一乘及無所得為其傍義。又眾經逗緣不同。 nhất thừa cập vô sở đắc vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。hựu chúng Kinh đậu duyên bất đồng 。 互相開避。般若已廣明無所得實相。 hỗ tương khai tị 。Bát-nhã dĩ quảng minh vô sở đắc thật tướng 。 故法華不明之。未廣說一乘因果故廣明之。 cố Pháp hoa bất minh chi 。vị quảng thuyết nhất thừa nhân quả cố quảng minh chi 。 法華已明一乘因果。故涅槃不廣明之。 Pháp hoa dĩ minh nhất thừa nhân quả 。cố Niết-Bàn bất quảng minh chi 。 未廣明佛性常住故廣說之。又只是一道三義。 vị quảng minh Phật tánh thường trụ cố quảng thuyết chi 。hựu chỉ thị nhất đạo tam nghĩa 。 說之無境不照義故名般若。真極無二義稱為妙法。 thuyết chi vô cảnh bất chiếu nghĩa cố danh Bát-nhã 。chân cực vô nhị nghĩa xưng vi/vì/vị diệu pháp 。 常恒不變義目為涅槃。又在菩薩心故名般若。 thường hằng bất biến nghĩa mục vi/vì/vị Niết-Bàn 。hựu tại Bồ Tát tâm cố danh Bát-nhã 。 在佛心故名薩般若。具在佛菩薩心故名一乘。 tại Phật tâm cố danh tát bát-nhã 。cụ tại Phật Bồ-tát tâm cố danh nhất thừa 。 又須領眾經顯道無異而作異名說之。如大品。 hựu tu lĩnh chúng Kinh hiển đạo vô dị nhi tác dị danh thuyết chi 。như Đại phẩm 。 作般若之名。不作一乘及佛性之目。 tác Bát-nhã chi danh 。bất tác nhất thừa cập Phật tánh chi mục 。 法華作一乘之名。不作般若佛性之稱。 Pháp hoa tác nhất thừa chi danh 。bất tác Bát-nhã Phật tánh chi xưng 。 乃至涅槃亦然也。 nãi chí Niết-Bàn diệc nhiên dã 。 感應第二。有三義。感應者乃是佛法之大宗。 cảm ứng đệ nhị 。hữu tam nghĩa 。cảm ứng giả nãi thị Phật Pháp chi Đại tông 。 眾經之綱要。言感者牽召義。應者赴接義。 chúng Kinh chi cương yếu 。ngôn cảm giả khiên triệu nghĩa 。ưng giả phó tiếp nghĩa 。 眾生有善致彼佛前。垂形赴接。理無乖越。 chúng sanh hữu thiện trí bỉ Phật tiền 。thùy hình phó tiếp 。lý vô quai việt 。 謂之感應。凡夫感而不應。諸佛應而不感。 vị chi cảm ứng 。phàm phu cảm nhi bất ưng 。chư Phật ưng nhi bất cảm 。 菩薩亦應亦感。感者不同。略有四種。 Bồ Tát diệc ưng diệc cảm 。cảm giả bất đồng 。lược hữu tứ chủng 。 一者感形不感聲。但見佛不聞法。二者感聲不感形。 nhất giả cảm hình bất cảm thanh 。đãn kiến Phật bất văn Pháp 。nhị giả cảm thanh bất cảm hình 。 直聞教不見佛。三者形聲俱感。見佛聞法。 trực văn giáo bất kiến Phật 。tam giả hình thanh câu cảm 。kiến Phật văn pháp 。 四者不見佛不聞法。直感神力密益。感應體第二。 tứ giả bất kiến Phật bất văn Pháp 。trực cảm thần lực mật ích 。cảm ứng thể đệ nhị 。 問三世善何善感耶。答有人言。未來善感。 vấn tam thế thiện hà thiện cảm da 。đáp hữu nhân ngôn 。vị lai thiện cảm 。 若爾者未來佛應不現在佛應。又言。現在善感。亦言。 nhược nhĩ giả vị lai Phật ưng bất hiện tại Phật ưng 。hựu ngôn 。hiện tại thiện cảm 。diệc ngôn 。 過去善感。又言。惡感。有人善感。 quá khứ thiện cảm 。hựu ngôn 。ác cảm 。hữu nhân thiện cảm 。 有人善惡共感。若言惡能感者。一切起惡眾生。 hữu nhân thiện ác cọng cảm 。nhược/nhã ngôn ác năng cảm giả 。nhất thiết khởi ác chúng sanh 。 何故不見佛。若言善能感佛。眾生既有善根。盡能得道。 hà cố bất kiến Phật 。nhược/nhã ngôn thiện năng cảm Phật 。chúng sanh ký hữu thiện căn 。tận năng đắc đạo 。 何用佛為。如無病何用藥師為。善惡俱感者。 hà dụng Phật vi/vì/vị 。như vô bệnh hà dụng Dược Sư vi/vì/vị 。thiện ác câu cảm giả 。 一切眾生皆有善惡。寧不感佛在六道受苦。 nhất thiết chúng sanh giai hữu thiện ác 。ninh bất cảm Phật tại lục đạo thọ khổ 。 今明。三世善感。過去現在為正感。 kim minh 。tam thế thiện cảm 。quá khứ hiện tại vi/vì/vị chánh cảm 。 未來為傍感。故經云。過去久修善根。 vị lai vi/vì/vị bàng cảm 。cố Kinh vân 。quá khứ cửu tu thiện căn 。 及今念佛得見如來。今明。善惡感者。將滅惡可生善。 cập kim niệm Phật đắc kiến Như Lai 。kim minh 。thiện ác cảm giả 。tướng diệt ác khả sanh thiện 。 問與他感應何異。答今明。感是應義。應以感為義。 vấn dữ tha cảm ứng hà dị 。đáp kim minh 。cảm thị ưng nghĩa 。ưng dĩ cảm vi/vì/vị nghĩa 。 感應相由。是因緣。問佛為有應法起息應名滅。 cảm ứng tướng do 。thị nhân duyên 。vấn Phật vi/vì/vị hữu ưng Pháp khởi tức ưng danh diệt 。 為無應法起而云滅耶。答自古爰今凡有三解。 vi/vì/vị vô ưng Pháp khởi nhi vân diệt da 。đáp tự cổ viên kim phàm hữu tam giải 。 開菩藏師。用弼公義。 khai bồ tạng sư 。dụng bật công nghĩa 。 眾生於法身上見有生滅。佛實無生滅。故經云。慈善根力令彼見之。 chúng sanh ư Pháp thân thượng kiến hữu sanh diệt 。Phật thật vô sanh diệt 。cố Kinh vân 。từ thiện căn lực lệnh bỉ kiến chi 。 指實無師子。莊嚴旻法師云。別有應法起。 chỉ thật vô sư tử 。trang nghiêm mân Pháp sư vân 。biệt hữu ưng Pháp khởi 。 故以本垂迹為生。息迹歸本稱滅。如經云。 cố dĩ bổn thùy tích vi/vì/vị sanh 。tức tích quy bản xưng diệt 。như Kinh vân 。 金翅鳥王。上昇虛空。觀彼水性。及見己影。 kim-sí điểu Vương 。thượng thăng hư không 。quán bỉ thủy tánh 。cập kiến kỷ ảnh 。 即其證也。招提琰云。具有二義。今正明。 tức kỳ chứng dã 。chiêu đề diễm vân 。cụ hữu nhị nghĩa 。kim chánh minh 。 為異論紛綸。或言實滅。或言不實滅。或言有應法起。 vi/vì/vị dị luận phân luân 。hoặc ngôn thật diệt 。hoặc ngôn bất thật diệt 。hoặc ngôn hữu ưng Pháp khởi 。 或言無起。並是諍論。是故龍樹出世破之。 hoặc ngôn vô khởi 。tịnh thị tranh luận 。thị cố Long Thọ xuất thế phá chi 。 諸見若息。然後乃識因緣假名無方大用。 chư kiến nhược/nhã tức 。nhiên hậu nãi thức nhân duyên giả danh vô phương đại dụng 。 非起非不起。亦起亦不起。亦非非起非非不起。 phi khởi phi bất khởi 。diệc khởi diệc bất khởi 。diệc phi phi khởi phi phi bất khởi 。 適緣而用。得諸善巧。雖具諸義。亦不同舊說。 thích duyên nhi dụng 。đắc chư thiện xảo 。tuy cụ chư nghĩa 。diệc bất đồng cựu thuyết 。 蓋是起無所起名為不起。不起而起名之為起。 cái thị khởi vô sở khởi danh vi bất khởi 。bất khởi nhi khởi danh chi vi/vì/vị khởi 。 不可聞起定作起解聞不起定作不起解也。 bất khả văn khởi định tác khởi giải văn bất khởi định tác bất khởi giải dã 。 問由佛滅度故眾生起迷。若不滅則不起迷。 vấn do Phật diệt độ cố chúng sanh khởi mê 。nhược/nhã bất diệt tức bất khởi mê 。 則咎於佛。答智度論云。佛有三時利益眾生。 tức cữu ư Phật 。đáp Trí độ luận vân 。Phật hữu tam thời lợi ích chúng sanh 。 一為菩薩時。二得佛時。三滅度時。華嚴經云。 nhất vi/vì/vị Bồ Tát thời 。nhị đắc Phật thời 。tam diệt độ thời 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 欲令眾生生歡喜故。現王宮生。 dục lệnh chúng sanh sanh hoan hỉ cố 。hiện vương cung sanh 。 欲令眾生生戀慕善。示雙林滅。既云三時益物。知緣自起迷。 dục lệnh chúng sanh sanh luyến mộ thiện 。thị song lâm diệt 。ký vân tam thời ích vật 。tri duyên tự khởi mê 。 佛無過耳。問為習因善感為報因善感。答云。 Phật vô quá nhĩ 。vấn vi/vì/vị tập nhân thiện cảm vi áo nhân thiện cảm 。đáp vân 。 習因正感。報因傍感。見佛生樂受故。 tập nhân chánh cảm 。báo nhân bàng cảm 。kiến Phật sanh lạc thọ cố 。 問善惡感佛者。為善正感為惡正感。 vấn thiện ác cảm Phật giả 。vi/vì/vị thiện chánh cảm vi/vì/vị ác chánh cảm 。 答善正感惡傍感。問有人言。無別應起。但法身上見丈六。 đáp thiện chánh cảm ác bàng cảm 。vấn hữu nhân ngôn 。vô biệt ưng khởi 。đãn Pháp thân thượng kiến trượng lục 。 此何耶。答違經文。大經云。金翅鳥王。 thử hà da 。đáp vi Kinh văn 。Đại Nhật kinh vân 。kim-sí điểu Vương 。 飛昇虛空。下觀水性。及見己影。虛空是法身佛。 phi thăng hư không 。hạ quán thủy tánh 。cập kiến kỷ ảnh 。hư không thị pháp thân Phật 。 金翅鳥是報身佛。及見己影是化身佛。 kim-sí điểu thị báo thân Phật 。cập kiến kỷ ảnh thị hóa thân Phật 。 表應部第三。佛滅度後有形像及經書。此名表應。 biểu ưng bộ đệ tam 。Phật diệt độ hậu hữu hình tượng cập Kinh thư 。thử danh biểu ưng 。 非為正應。所以然者。以丈六及言教觀機而現。 phi vi/vì/vị chánh ưng 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ trượng lục cập ngôn giáo quán ky nhi hiện 。 既其應機。應謂之正應。眾生見聞之後故。 ký kỳ ưng ky 。ưng vị chi chánh ưng 。chúng sanh kiến văn chi hậu cố 。 造像表其所見。書寫傳其所聞。 tạo tượng biểu kỳ sở kiến 。thư tả truyền kỳ sở văn 。 既有由眾生非正由佛。故為表應非正應也。今若相從說者。 ký hữu do chúng sanh phi chánh do Phật 。cố vi/vì/vị biểu ưng phi chánh ưng dã 。kim nhược/nhã tướng tùng thuyết giả 。 亦入應中。何以知之。形像既相從入佛寶。 diệc nhập ưng trung 。hà dĩ tri chi 。hình tượng ký tướng tùng nhập Phật bảo 。 何為不得相從入應。經書雖是正法。 hà vi ất đắc tướng tùng nhập ưng 。Kinh thư tuy thị chánh pháp 。 既由眾生書寫。亦相從應也。問諸佛菩薩體不二。 ký do chúng sanh thư tả 。diệc tướng tùng ưng dã 。vấn chư Phật Bồ-tát thể bất nhị 。 能應者未詳不二。是何等法。 năng ưng giả vị tường bất nhị 。thị hà đẳng Pháp 。 答成論師真諦謂為不二法門。智度論師謂實相般若。 đáp thành Luận sư chân đế vị vi ất nhị pháp môn 。Trí độ luận sư vị thật tướng Bát-nhã 。 地論師用阿梨耶識。攝論師真諦三藏即阿摩羅識。 địa luận sư dụng A-lê-da thức 。nhiếp luận sư chân đế Tam Tạng tức A-ma-la thức 。 四宗之內。初二約境。後二據心。雖識境義殊。 tứ tông chi nội 。sơ nhị ước cảnh 。hậu nhị cứ tâm 。tuy thức cảnh nghĩa thù 。 而同超四句。故釋迦掩室於摩竭。 nhi đồng siêu tứ cú 。cố Thích Ca yểm thất ư ma kiệt 。 淨名杜口於毘耶。斯皆謂為神御故。口以之而默。 tịnh danh đỗ khẩu ư tỳ da 。tư giai vị vi/vì/vị Thần ngự cố 。khẩu dĩ chi nhi mặc 。 豈曰無辨辨所不能言也。今明。乃是不可言境心。 khởi viết vô biện biện sở bất năng ngôn dã 。kim minh 。nãi thị bất khả ngôn cảnh tâm 。 不可言不境心。中道佛性理也。 bất khả ngôn bất cảnh tâm 。trung đạo Phật tánh lý dã 。 問何位菩薩能真俗並觀。應物顯形如水中月濟度人耶。 vấn hà vị Bồ Tát năng chân tục tịnh quán 。ưng vật hiển hình như thủy trung nguyệt tế độ nhân da 。 答靈味師云。初地得無生即能真俗並觀。 đáp linh vị sư vân 。sơ địa đắc vô sanh tức năng chân tục tịnh quán 。 什肇師云。七地並觀。成論師云。八地並觀。今謂。 thập triệu sư vân 。thất địa tịnh quán 。thành Luận sư vân 。bát địa tịnh quán 。kim vị 。 從初發心則學無生習於並觀。故涅槃云。 tùng sơ phát tâm tức học vô sanh tập ư tịnh quán 。cố Niết-Bàn vân 。 發心畢竟二不別。有四重階級。一者對地前。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。hữu tứ trọng giai cấp 。nhất giả đối địa tiền 。 凡位但明順忍未有無生亦未能真俗並。 phàm vị đãn minh thuận nhẫn vị hữu vô sanh diệc vị năng chân tục tịnh 。 初地稱聖。始得無生。二觀方並。 sơ địa xưng Thánh 。thủy đắc vô sanh 。nhị quán phương tịnh 。 仁王攝論並有此文。二者初地已上六地已還無生尚淺。 nhân vương nhiếp luận tịnh hữu thử văn 。nhị giả sơ địa dĩ thượng lục địa dĩ hoàn vô sanh thượng thiển 。 與順忍之名。至於七地稱等定慧地。 dữ thuận nhẫn chi danh 。chí ư thất địa xưng đẳng định tuệ địa 。 始是無生名為並觀。智度論云。前三地慧多定少。 thủy thị vô sanh danh vi tịnh quán 。Trí độ luận vân 。tiền tam địa tuệ đa định thiểu 。 後三地定多慧少。故定慧不等。至於七地定慧均平。 hậu tam địa định đa tuệ thiểu 。cố định tuệ bất đẳng 。chí ư thất địa định tuệ quân bình 。 云等定慧地。此說般若靜鑒為定。 vân đẳng định tuệ địa 。thử thuyết Bát-nhã tĩnh giám vi/vì/vị định 。 方便動照為慧。六地妙於靜觀拙於涉動。故定慧未均。 phương tiện động chiếu vi/vì/vị tuệ 。lục địa diệu ư tĩnh quán chuyết ư thiệp động 。cố định tuệ vị quân 。 至于七地則二用俱巧。名等定慧地。 chí vu thất địa tức nhị dụng câu xảo 。danh đẳng định tuệ địa 。 三者七地雖得無生已能並觀。但猶有功用。 tam giả thất địa tuy đắc vô sanh dĩ năng tịnh quán 。đãn do hữu công dụng 。 八地於功用心。永不復生名無生。 bát địa ư công dụng tâm 。vĩnh bất phục sanh danh vô sanh 。 四者八地雖無功用。猶未究竟。究竟無生。在於佛位。 tứ giả bát địa tuy vô công dụng 。do vị cứu cánh 。cứu cánh vô sanh 。tại ư Phật vị 。 方便品云。久於佛道心已純熟。當知。 Phương Tiện Phẩm vân 。cửu ư Phật đạo tâm dĩ thuần thục 。đương tri 。 是佛地無生金粟如來則依斯文已顯。無生具在四處。 thị Phật địa vô sanh kim túc Như Lai tức y tư văn dĩ hiển 。vô sanh cụ tại tứ xứ 。 眾師偏執一。徒以失其旨。 淨土第三。有二義。 chúng sư thiên chấp nhất 。đồ dĩ thất kỳ chỉ 。 tịnh thổ đệ tam 。hữu nhị nghĩa 。 一通二別。淨土者。蓋是諸佛菩薩之所栖域。 nhất thông nhị biệt 。tịnh thổ giả 。cái thị chư Phật Bồ-tát chi sở tê vực 。 眾生之所歸總談佛土凡有五種。 chúng sanh chi sở quy tổng đàm Phật thổ phàm hữu ngũ chủng 。 一淨二不淨三不淨淨四淨不淨五者雜土。所言淨者。 nhất tịnh nhị bất tịnh tam bất tịnh tịnh tứ tịnh bất tịnh ngũ giả tạp độ 。sở ngôn tịnh giả 。 菩薩以善法化眾生。眾生具受善法。同搆善緣。 Bồ Tát dĩ thiện pháp hóa chúng sanh 。chúng sanh cụ thọ/thụ thiện Pháp 。đồng cấu thiện duyên 。 得純淨土言不淨者。若眾生造惡緣感穢土也。 đắc thuần tịnh thổ ngôn bất tịnh giả 。nhược/nhã chúng sanh tạo ác duyên cảm uế thổ dã 。 淨不淨者。初是淨土。此眾生緣盡。 tịnh bất tịnh giả 。sơ thị tịnh thổ 。thử chúng sanh duyên tận 。 後惡眾生來。則土變成不淨也。不淨淨者。不淨緣盡。 hậu ác chúng sanh lai 。tức độ biến thành bất tịnh dã 。bất tịnh tịnh giả 。bất tịnh duyên tận 。 後淨眾生來。則土變成淨。如彌勒與之釋迦也。 hậu tịnh chúng sanh lai 。tức độ biến thành tịnh 。như Di lặc dữ chi Thích Ca dã 。 言雜土者。眾生具起善惡二業。 ngôn tạp độ giả 。chúng sanh cụ khởi thiện ác nhị nghiệp 。 故感淨穢雜土。此五皆是眾生自業所起。應名眾生土。 cố cảm tịnh uế tạp độ 。thử ngũ giai thị chúng sanh tự nghiệp sở khởi 。ưng danh chúng sanh độ 。 但佛有王化之功。故名佛土。然報土既五。 đãn Phật hữu Vương hóa chi công 。cố danh Phật thổ 。nhiên báo thổ ký ngũ 。 應土亦然。報據眾生業感。應就如來所現。 ưng độ diệc nhiên 。báo cứ chúng sanh nghiệp cảm 。ưng tựu Như Lai sở hiện 。 故合有十土。就淨土中更開四位。一凡聖同居土。 cố hợp hữu thập độ 。tựu tịnh độ trung cánh khai tứ vị 。nhất phàm thánh đồng cư thổ 。 如彌勒出時凡聖共在淨土內住。 như Di lặc xuất thời phàm Thánh cọng tại tịnh thổ nội trụ 。 亦如西方九品往生為凡。復有三乘賢聖也。 diệc như Tây phương cửu phẩm vãng sanh vi/vì/vị phàm 。phục hưũ tam thừa hiền thánh dã 。 二大小同住土。謂羅漢辟支及大力菩薩。捨三界分段身。 nhị đại tiểu đồng trụ/trú độ 。vị La-hán Bích Chi cập đại lực Bồ-tát 。xả tam giới phần đoạn thân 。 生界外淨土中也。三獨菩薩所住土。 sanh giới ngoại tịnh thổ trung dã 。tam độc Bồ Tát sở trụ độ 。 謂菩薩道過二乘。居土亦異。如香積世界。無二乘名。 vị Bồ Tát đạo quá/qua nhị thừa 。cư độ diệc dị 。như hương tích thế giới 。vô nhị thừa danh 。 亦如七寶世界。純諸菩薩也。四諸佛獨居土。 diệc như thất bảo thế giới 。thuần chư Bồ-tát dã 。tứ chư Phật độc cư độ 。 如仁王云。三賢十聖住果報。 như nhân vương vân 。tam hiền thập thánh trụ quả báo 。 唯佛一人居淨土。諸淨土位不出此四。即從劣至勝為次第。 duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。chư tịnh thổ vị bất xuất thử tứ 。tức tùng liệt chí thắng vi/vì/vị thứ đệ 。 問以何為土體。答土體有三。 vấn dĩ hà vi/vì/vị độ thể 。đáp độ thể hữu tam 。 一相論其體有五。謂化處淨化主淨教門淨徒眾淨時節淨。 nhất tướng luận kỳ thể hữu ngũ 。vị hóa xứ/xử tịnh hóa chủ tịnh giáo môn tịnh đồ chúng tịnh thời tiết tịnh 。 無刀兵等。二若就三世間明土世間。 vô đao binh đẳng 。nhị nhược/nhã tựu tam thế gian minh độ thế gian 。 則以七珍為體。三者竪論義。望道而言。 tức dĩ thất trân vi/vì/vị thể 。tam giả thọ luận nghĩa 。vọng đạo nhi ngôn 。 土以不土為體。要由不土方得有土。即以有空義故。 độ dĩ bất độ vi/vì/vị thể 。yếu do bất độ phương đắc hữu độ 。tức dĩ hữu không nghĩa cố 。 一切法得成也。攝論師云。識所變異是淨土。 nhất thiết pháp đắc thành dã 。nhiếp luận sư vân 。thức sở biến dị thị tịnh thổ 。 以心為體。今明。有三種。若是法身淨土。 dĩ tâm vi/vì/vị thể 。kim minh 。hữu tam chủng 。nhược/nhã thị pháp thân tịnh thổ 。 以中道為體。亦是報佛淨土。七珍為體。亦是化身淨土。 dĩ trung đạo vi/vì/vị thể 。diệc thị báo Phật tịnh thổ 。thất trân vi/vì/vị thể 。diệc thị hóa thân tịnh thổ 。 以應色為體。通而為論。皆是中道為體。 dĩ ưng sắc vi/vì/vị thể 。thông nhi vi luận 。giai thị trung đạo vi/vì/vị thể 。 以二是用。有人言。佛無淨土。但應眾生報。 dĩ nhị thị dụng 。hữu nhân ngôn 。Phật vô tịnh thổ 。đãn ưng chúng sanh báo 。 以化主為言。故言佛土耳。此是成論師意。 dĩ hóa chủ vi/vì/vị ngôn 。cố ngôn Phật thổ nhĩ 。thử thị thành Luận sư ý 。 非經論所明。經論云佛無淨土者。無分段變易淨土。 phi Kinh luận sở minh 。Kinh luận vân Phật vô tịnh thổ giả 。vô phần đoạn biến dịch tịnh thổ 。 有淨土者。乃是萬行所得真常淨土。 hữu tịnh thổ giả 。nãi thị vạn hạnh/hành/hàng sở đắc chân thường tịnh thổ 。 故經言法身淨土是真成淨土。報佛淨土。 cố Kinh ngôn Pháp thân tịnh thổ thị chân thành tịnh thổ 。báo Phật tịnh thổ 。 經論處處皆明淨土。問有人言。淨土二處二質。 Kinh luận xứ xứ giai minh tịnh thổ 。vấn hữu nhân ngôn 。tịnh thổ nhị xứ/xử nhị chất 。 如西方淨土與此穢土。二者二質一處。三者一質二處。 như Tây phương tịnh thổ dữ thử uế thổ 。nhị giả nhị chất nhất xứ/xử 。tam giả nhất chất nhị xứ/xử 。 如淨名云。斷取妙喜淨土。置此穢土中。 như tịnh danh vân 。đoạn thủ diệu hỉ tịnh thổ 。trí thử uế thổ trung 。 且是一土在彼復來此。故一質二處。 thả thị nhất độ tại bỉ phục lai thử 。cố nhất chất nhị xứ/xử 。 如是四師各成諍論。今明。各有其義。莫執一邊傷其義味。 như thị tứ sư các thành tranh luận 。kim minh 。các hữu kỳ nghĩa 。mạc chấp nhất biên thương kỳ nghĩa vị 。 身子見穢土。梵王見真成淨土。 Thân tử kiến uế thổ 。Phạm Vương kiến chân thành tịnh thổ 。 上文十七句所明淨土是報土。足指案地等淨土是應土。 thượng văn thập thất cú sở minh tịnh thổ thị báo thổ 。túc chỉ án địa đẳng tịnh thổ thị ưng độ 。 餘文可知。問經云。眾生見燒盡吾淨土不燒。 dư văn khả tri 。vấn Kinh vân 。chúng sanh kiến thiêu tận ngô tịnh thổ bất thiêu 。 是何淨土耶。答羅什云。是異質同處義。 thị hà tịnh thổ da 。đáp La thập vân 。thị dị chất đồng xứ/xử nghĩa 。 淨穢麁細不同。故不相礙。 tịnh uế thô tế bất đồng 。cố bất tướng ngại 。 如首真天子身不礙於地。又如無間地獄雖百千共處亦不違妨。 như thủ chân Thiên Tử thân bất ngại ư địa 。hựu như Vô gián địa ngục tuy bách thiên cọng xứ/xử diệc bất vi phương 。 又如醍醐不礙麁器。況淨穢二質而相妨耶。 hựu như thể hồ bất ngại thô khí 。huống tịnh uế nhị chất nhi tướng phương da 。 故燒穢不燒淨土。佛開三身。以身例土。 cố thiêu uế bất thiêu tịnh thổ 。Phật khai tam thân 。dĩ thân lệ độ 。 亦有三土。又仁王云。唯佛一人居淨土。攝論云。 diệc hữu tam thổ 。hựu nhân vương vân 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。nhiếp luận vân 。 真如即是佛所住。法華論亦明真如常住為土。 chân như tức thị Phật sở trụ 。Pháp hoa luận diệc minh chân như thường trụ vi/vì/vị độ 。 問經云一質異見。是何物一質耶。答一質多種。 vấn Kinh vân nhất chất dị kiến 。thị hà vật nhất chất da 。đáp nhất chất đa chủng 。 若以一實相為一質。 nhược/nhã dĩ nhất thật tướng vi/vì/vị nhất chất 。 以失實相故有六道異見。大經云。是一味藥。隨其流處有六種差別。 dĩ thất thật tướng cố hữu lục đạo dị kiến 。Đại Nhật kinh vân 。thị nhất vị dược 。tùy kỳ lưu xứ/xử hữu lục chủng sái biệt 。 如人見水即有三塵。一鬼見於火。 như nhân kiến thủy tức hữu tam trần 。nhất quỷ kiến ư hỏa 。 倒心所感故成水火二見。如人見恒河為水。鬼見為火。 đảo tâm sở cảm cố thành thủy hỏa nhị kiến 。như nhân kiến hằng hà vi/vì/vị thủy 。quỷ kiến vi/vì/vị hỏa 。 天見為地。魚見窟宅。淨穢亦爾。 Thiên kiến vi/vì/vị địa 。ngư kiến quật trạch 。tịnh uế diệc nhĩ 。 業不同故見淨穢。實無如此淨穢。 nghiệp bất đồng cố kiến tịnh uế 。thật vô như thử tịnh uế 。 此是中道土質淨穢二緣見其二土。攝論師明。皆唯識為淨土體。 thử thị trung đạo độ chất tịnh uế nhị duyên kiến kỳ nhị thổ 。nhiếp luận sư minh 。giai duy thức vi/vì/vị tịnh thổ thể 。 就迹為論。一質二見者。身子見佛土穢。 tựu tích vi/vì/vị luận 。nhất chất nhị kiến giả 。Thân tử kiến Phật thổ uế 。 但見人土。梵王見天土。而佛土非人天土。 đãn kiến nhân độ 。Phạm Vương kiến Thiên độ 。nhi Phật thổ phi nhân Thiên độ 。 如經云寶莊嚴土。而況釋迦真土。問一質二見可然。 như Kinh vân bảo trang nghiêm độ 。nhi huống Thích Ca chân độ 。vấn nhất chất nhị kiến khả nhiên 。 復淨質見穢。穢被燒淨燒不耶。 phục tịnh chất kiến uế 。uế bị thiêu tịnh thiêu bất da 。 答惡業故見不淨燒。而淨實不燒也。 đáp ác nghiệp cố kiến bất tịnh thiêu 。nhi tịnh thật bất thiêu dã 。 問淨質壞者穢亦壞不耶。答穢隨壞也。於淨寄見穢耳。 vấn tịnh chất hoại giả uế diệc hoại bất da 。đáp uế tùy hoại dã 。ư tịnh kí kiến uế nhĩ 。 以淨壞故即穢緣無所見。 dĩ tịnh hoại cố tức uế duyên vô sở kiến 。 如鬼本於水見火水竭不見火也。於穢質見淨亦然。 như quỷ bổn ư thủy kiến hỏa thủy kiệt bất kiến hỏa dã 。ư uế chất kiến tịnh diệc nhiên 。 第二別論西方淨土有五之別。一常無常者。有人言。 đệ nhị biệt luận Tây phương tịnh thổ hữu ngũ chi biệt 。nhất thường vô thường giả 。hữu nhân ngôn 。 此經猶是無常覆相說常。與法華相似。今明常住。文云。 thử Kinh do thị vô thường phước tướng thuyết thường 。dữ Pháp hoa tương tự 。kim minh thường trụ 。văn vân 。 究竟一乘至於彼岸。故知。是常。依論種種說常。 cứu cánh nhất thừa chí ư bỉ ngạn 。cố tri 。thị thường 。y luận chủng chủng thuyết thường 。 二明三界非三界者。如釋論所明。 nhị minh tam giới phi tam giới giả 。như thích luận sở minh 。 在地不名色界。無欲染故不名欲界。有色形故不名無色。 tại địa bất danh sắc giới 。vô dục nhiễm cố bất danh dục giới 。hữu sắc hình cố bất danh vô sắc 。 經云無須彌山大海江河。故知無三界。文云。 Kinh vân vô Tu-di sơn đại hải giang hà 。cố tri vô tam giới 。văn vân 。 佛問彌勒阿難。 Phật vấn Di lặc A-nan 。 汝見彼國於地以上至於淨居天。其中所有微妙嚴淨自然之物不。 nhữ kiến bỉ quốc ư địa dĩ thượng chí ư tịnh cư thiên 。kỳ trung sở hữu vi diệu nghiêm tịnh tự nhiên chi vật bất 。 阿難對曰。唯然。已見。既言已見。不得無三界。 A-nan đối viết 。duy nhiên 。dĩ kiến 。ký ngôn dĩ kiến 。bất đắc vô tam giới 。 自在物機不可定判。 tự tại vật ky bất khả định phán 。 斯則無麁三界有細三界耳。第三有聲聞無聲聞者。 tư tức vô thô tam giới hữu tế tam giới nhĩ 。đệ tam hữu Thanh văn vô thanh văn giả 。 經云有得阿羅漢果。解釋不同。一云。下輩生於花中退菩提心。 Kinh vân hữu đắc A-la-hán quả 。giải thích bất đồng 。nhất vân 。hạ bối sanh ư hoa trung thoái Bồ-đề tâm 。 出生之後受二乘果。實有聲聞。二云。 xuất sanh chi hậu thọ/thụ nhị thừa quả 。thật hữu Thanh văn 。nhị vân 。 法藏比丘設願。願國中無有聲聞二乘之名。 pháp tạng bỉ khâu thiết nguyện 。nguyện quốc trung vô hữu Thanh văn nhị thừa chi danh 。 今言聲聞者。仍本為名。實無聲聞。今謂。 kim ngôn thanh văn giả 。nhưng bổn vi/vì/vị danh 。thật vô Thanh văn 。kim vị 。 如香積佛國。無有聲聞之名。今此經言有。故應有聲聞。 như hương tích Phật quốc 。vô hữu Thanh văn chi danh 。kim thử Kinh ngôn hữu 。cố ưng hữu Thanh văn 。 第四有天人無天人者。經云非天非人。 đệ tứ hữu Thiên Nhân vô Thiên Nhân giả 。Kinh vân phi thiên phi nhân 。 若依此文。則是一相。豈可分別是人是天。 nhược/nhã y thử văn 。tức thị nhất tướng 。khởi khả phân biệt thị nhân thị Thiên 。 而文云因順餘方故有人天之名者。 nhi văn vân nhân thuận dư phương cố hữu nhân thiên chi danh giả 。 此有時勝者為天。劣者為人。欲引穢土人天生於淨土。 thử Hữu Thời thắng giả vi/vì/vị Thiên 。liệt giả vi/vì/vị nhân 。dục dẫn uế thổ nhân thiên sanh ư tịnh thổ 。 實無人天別也。第五有胎生無胎生者。皆應化生。 thật vô nhân thiên biệt dã 。đệ ngũ hữu thai sanh vô thai sanh giả 。giai ưng hóa sanh 。 應無胎生。而經言下輩受胎生者。此非胞胎。 ưng vô thai sanh 。nhi Kinh ngôn hạ bối thụ thai sanh giả 。thử phi bào thai 。 於花臺中久不出故言胎生。非實胎生。 ư hoa đài trung cửu bất xuất cố ngôn thai sanh 。phi thật thai sanh 。 禽獸之類亦如是。實無禽獸而有應禽獸。 cầm thú chi loại diệc như thị 。thật vô cầm thú nhi hữu ưng cầm thú 。 故經云池中有鳧雁等也。 cố Kinh vân trì trung hữu phù nhạn đẳng dã 。 論迹五門。 luận tích ngũ môn 。  一明破申大意 二明四論宗旨 三明經  nhất minh phá thân đại ý  nhị minh tứ luận tông chỉ  tam minh Kinh 論能所 四明釋中觀論名 五明論緣起 luận năng sở  tứ minh thích Trung quán luận danh  ngũ minh luận duyên khởi 大師讀此論。遍數不同形勢非一。 Đại sư độc thử luận 。biến số bất đồng hình thế phi nhất 。 今略出十條。一者有時明四論宗旨。釋中觀名題。 kim lược xuất thập điều 。nhất giả Hữu Thời minh tứ luận tông chỉ 。thích trung quán danh Đề 。 解經論相資諦智傍正破申近遠。然後乃入論文。 giải Kinh luận tướng tư đế trí bàng chánh phá thân cận viễn 。nhiên hậu nãi nhập luận văn 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 欲明義有詮次文參渙然稟學門徒尋求易曉。二者在論初直爾散說大意。 dục minh nghĩa hữu thuyên thứ văn tham hoán nhiên bẩm học môn đồ tầm cầu dịch hiểu 。nhị giả tại luận sơ trực nhĩ tán thuyết đại ý 。 仍進論文。此欲提綱振領揚略要旨。 nhưng tiến/tấn luận văn 。thử dục đề cương chấn lĩnh dương lược yếu chỉ 。 裕其玄莫彰至其後發。三者先盛解二諦竟即釋論文。 dụ kỳ huyền mạc chương chí kỳ hậu phát 。tam giả tiên thịnh giải nhị đế cánh tức thích luận văn 。 明佛說二諦以表正道。 minh Phật thuyết nhị đế dĩ biểu chánh đạo 。 今論以二諦為宗推功有在也。四者前明二智後入論文。 kim luận dĩ nhị đế vi/vì/vị tông thôi công hữu tại dã 。tứ giả tiền minh nhị trí hậu nhập luận văn 。 明佛以二智說教。菩薩今以權實顯正破邪。 minh Phật dĩ nhị trí thuyết giáo 。Bồ Tát kim dĩ quyền thật hiển chánh phá tà 。 故須斷簡二智也。五者彈碩古今破斥異部。 cố tu đoạn giản nhị trí dã 。ngũ giả đạn thạc cổ kim phá xích dị bộ 。 所以然者。自古迄今。凡諸制作。並不稟龍樹之風。 sở dĩ nhiên giả 。tự cổ hất kim 。phàm chư chế tác 。tịnh bất bẩm Long Thọ chi phong 。 皆是斷常。擾於至道故。須廣破始得讀文也。 giai thị đoạn thường 。nhiễu ư chí đạo cố 。tu quảng phá thủy đắc độc văn dã 。 六者前讀關河舊序。如影叡所作。所以然者。 lục giả tiền độc quan hà cựu tự 。như ảnh duệ sở tác 。sở dĩ nhiên giả 。 為即世人云。數論前興。三論後出。 vi/vì/vị tức thế nhân vân 。sổ luận tiền hưng 。tam luận hậu xuất 。 欲示關河相傳師宗有在非今始搆也。 dục thị quan hà tướng truyền sư tông hữu tại phi kim thủy cấu dã 。 七者或直唱無行佛藏等經。然後入論。 thất giả hoặc trực xướng vô hạnh/hành/hàng Phật tạng đẳng Kinh 。nhiên hậu nhập luận 。 欲明經論相成共顯一道。經旨可見。論意易明也。 dục minh Kinh luận tướng thành cọng hiển nhất đạo 。Kinh chỉ khả kiến 。luận ý dịch minh dã 。 八者對訶梨所造旃延之作。欲明大小軀分得無得異也。 bát giả đối ha lê sở tạo chiên duyên chi tác 。dục minh đại tiểu khu phần đắc vô đắc dị dã 。 九者或面折異學。仍即入論。 cửu giả hoặc diện chiết dị học 。nhưng tức nhập luận 。 欲使執固者改迷慕位者深悟。十者或直爾披文更無別說。 dục sử chấp cố giả cải mê mộ vị giả thâm ngộ 。thập giả hoặc trực nhĩ phi văn cánh vô biệt thuyết 。 欲明此論出自菩薩中心精破妙解蘊在文內。 dục minh thử luận xuất tự Bồ Tát trung tâm tinh phá diệu giải uẩn tại văn nội 。 輒抽拙意何以加此。故直讀文也。 triếp trừu chuyết ý hà dĩ gia thử 。cố trực độc văn dã 。 法師所以講論有多形勢者。略有三義。 Pháp sư sở dĩ giảng luận hữu đa hình thế giả 。lược hữu tam nghĩa 。 一者明法師善識根緣調停物性稟悟既甚多種。 nhất giả minh Pháp sư thiện thức căn duyên điều đình vật tánh bẩm ngộ ký thậm đa chủng 。 演暢亦復不窮。二者欲異他人。他人立義定作一說。 diễn sướng diệc phục bất cùng 。nhị giả dục dị tha nhân 。tha nhân lập nghĩa định tác nhất thuyết 。 聽者唯作一解了無轉悟。今明。諸法無一定相。 thính giả duy tác nhất giải liễu vô chuyển ngộ 。kim minh 。chư Pháp vô nhất định tướng 。 豈唯一種。三者龍樹提婆妙思深遠權巧萬端。 khởi duy nhất chủng 。tam giả long thụ đề Bà diệu tư thâm viễn quyền xảo vạn đoan 。 今時傳述寧可一概。今就論初大為五章。 kim thời truyền thuật ninh khả nhất khái 。kim tựu luận sơ Đại vi/vì/vị ngũ chương 。 一明破申大意。二者明四論宗旨義有同異。 nhất minh phá thân đại ý 。nhị giả minh tứ luận tông chỉ nghĩa hữu đồng dị 。 三者明經論能所諦智傍正。四者釋中觀論名。 tam giả minh Kinh luận năng sở đế trí bàng chánh 。tứ giả thích Trung quán luận danh 。 五者明論緣起。問答斷簡。 ngũ giả minh luận duyên khởi 。vấn đáp đoạn giản 。 所以須辨破申大意者。無問內外學徒。凡有製作。皆辨破申。 sở dĩ tu biện phá thân đại ý giả 。vô vấn nội ngoại học đồ 。phàm hữu chế tác 。giai biện phá thân 。 故內外並云。自是而非彼。美己而惡人。 cố nội ngoại tịnh vân 。tự thị nhi phi bỉ 。mỹ kỷ nhi ác nhân 。 次內經敘述外道所計云。是事實餘皆妄語。 thứ nội Kinh tự thuật ngoại đạo sở kế vân 。thị sự thật dư giai vọng ngữ 。 次成實破斥數經。以四諦命。重更顯斯實。如此之流。 thứ thành thật phá xích số Kinh 。dĩ Tứ đế mạng 。trọng cánh hiển tư thật 。như thử chi lưu 。 盡欲破他申己。既出虛妄橫搆皆不成破申。 tận dục phá tha thân kỷ 。ký xuất hư vọng hoạnh cấu giai bất thành phá thân 。 今時論意。善巧方便助佛揚化。方是破申。 kim thời luận ý 。thiện xảo phương tiện trợ Phật dương hóa 。phương thị phá thân 。 故在初明其大意也。破申只是破邪顯正。 cố tại sơ minh kỳ đại ý dã 。phá thân chỉ thị phá tà hiển chánh 。 即是滅邪見幢。燃正法炬。問誰能破邪用何顯正。 tức thị diệt tà kiến tràng 。nhiên chánh pháp cự 。vấn thùy năng phá tà dụng hà hiển chánh 。 答不出人法。人即是聖人。法名正法。 đáp bất xuất nhân pháp 。nhân tức thị Thánh nhân 。Pháp danh chánh pháp 。 若備法人。則能破邪顯正。就此則有三雙。 nhược/nhã bị Pháp nhân 。tức năng phá tà hiển chánh 。tựu thử tức hữu tam song 。 一者佛與菩薩。二者經論。三者破申。言佛與菩薩者。 nhất giả Phật dữ Bồ Tát 。nhị giả Kinh luận 。tam giả phá thân 。ngôn Phật dữ Bồ Tát giả 。 佛以中道二智所說名經。 Phật dĩ trung đạo nhị trí sở thuyết danh Kinh 。 菩薩以中道二慧所吐名論。佛以中道二智所說名經。經即是教。 Bồ Tát dĩ trung đạo nhị tuệ sở thổ danh luận 。Phật dĩ trung đạo nhị trí sở thuyết danh Kinh 。Kinh tức thị giáo 。 教何所示。教則教緣。緣何所稟。緣只稟教。 giáo hà sở thị 。giáo tức giáo duyên 。duyên hà sở bẩm 。duyên chỉ bẩm giáo 。 故緣教相應無不悟入。言悟入者。教辨真俗。 cố duyên giáo tướng ứng vô bất ngộ nhập 。ngôn ngộ nhập giả 。giáo biện chân tục 。 緣悟不真不俗。教說因果。緣悟不因不果。 duyên ngộ bất chân bất tục 。giáo thuyết nhân quả 。duyên ngộ bất nhân bất quả 。 其餘例然。故因教悟理。悟理故了教。教是理門。 kỳ dư lệ nhiên 。cố nhân giáo ngộ lý 。ngộ lý cố liễu giáo 。giáo thị lý môn 。 故因教達理。感應因緣。冥若扶契。響然而有。 cố nhân giáo đạt lý 。cảm ứng nhân duyên 。minh nhược/nhã phù khế 。hưởng nhiên nhi hữu 。 壑爾而無。此即佛說教為緣之意也。 hác nhĩ nhi vô 。thử tức Phật thuyết giáo vi/vì/vị duyên chi ý dã 。 但教流末代。鈍根薄福。尋教失旨。不知佛意。 đãn giáo lưu mạt đại 。độn căn bạc phước 。tầm giáo thất chỉ 。bất tri Phật ý 。 故論初云。求五陰十二入十八界等決定相。 cố luận sơ vân 。cầu ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới đẳng quyết định tướng 。 但著文字不知佛意。聞大乘法中說畢竟空。 đãn trước/trứ văn tự bất tri Phật ý 。văn Đại-Thừa Pháp trung thuyết tất cánh không 。 不知何因緣故空。即生見疑故。於有生見。於空生疑。 bất tri hà nhân duyên cố không 。tức sanh kiến nghi cố 。ư hữu sanh kiến 。ư không sanh nghi 。 所以然者。為有所得心有依有得。 sở dĩ nhiên giả 。vi/vì/vị hữu sở đắc tâm hữu y hữu đắc 。 當聞真俗住真俗。不知本於不真不俗。 đương văn chân tục trụ/trú chân tục 。bất tri bổn ư bất chân bất tục 。 故還就真俗以求真俗之實。不知就非真非俗以求真俗。 cố hoàn tựu chân tục dĩ cầu chân tục chi thật 。bất tri tựu phi chân phi tục dĩ cầu chân tục 。 還就真俗以解真俗。 hoàn tựu chân tục dĩ giải chân tục 。 不知用非真非俗以解真俗。還就末中。求末。不知就本求末。 bất tri dụng phi chân phi tục dĩ giải chân tục 。hoàn tựu mạt trung 。cầu mạt 。bất tri tựu bổn cầu mạt 。 本是末本。既不識非真俗本。故不識真俗之末。 bổn thị mạt bổn 。ký bất thức phi chân tục bổn 。cố bất thức chân tục chi mạt 。 因果等諸事義例皆然。故如他人。或謂真俗一體。 nhân quả đẳng chư sự nghĩa lệ giai nhiên 。cố như tha nhân 。hoặc vị chân tục nhất thể 。 或言異體。或言因中先有果。 hoặc ngôn dị thể 。hoặc ngôn nhân trung tiên hữu quả 。 或言因中先無果等有所言說。並出彼妄情所搆。 hoặc ngôn nhân trung tiên vô quả đẳng hữu sở ngôn thuyết 。tịnh xuất bỉ vọng tình sở cấu 。 曾非經論所明。是故斷常交興。生滅競起。邪言隱覆。 tằng phi Kinh luận sở minh 。thị cố đoạn thường giao hưng 。sanh diệt cạnh khởi 。tà ngôn ẩn phước 。 正教不申。所以龍樹菩薩。府茲弱喪。 chánh giáo bất thân 。sở dĩ Long Thọ Bồ Tát 。phủ tư nhược tang 。 顯八不教門。折彼斷常。周還不二。破申之義。 hiển bát bất giáo môn 。chiết bỉ đoạn thường 。châu hoàn bất nhị 。phá thân chi nghĩa 。 大略如此也。問若箇是邪而言破邪。 Đại lược như thử dã 。vấn nhược/nhã cá thị tà nhi ngôn phá tà 。 何者是正而噵申正。答邪既無量。正亦多途。 hà giả thị chánh nhi 噵thân chánh 。đáp tà ký vô lượng 。chánh diệc đa đồ 。 大略為言不出二種。謂有得與無得。有得是邪須破。 Đại lược vi/vì/vị ngôn bất xuất nhị chủng 。vị hữu đắc dữ vô đắc 。hữu đắc thị tà tu phá 。 無得是正須申。故大品經善吉致問。何等是菩薩道。 vô đắc thị chánh tu thân 。cố đại phẩm Kinh thiện cát trí vấn 。hà đẳng thị Bồ Tát đạo 。 何等非菩薩道。佛答云。有所得非菩薩道。 hà đẳng phi Bồ-tát đạo 。Phật đáp vân 。hữu sở đắc phi Bồ-tát đạo 。 無所得是菩薩道。問既破有得申無得。 vô sở đắc thị Bồ Tát đạo 。vấn ký phá hữu đắc thân vô đắc 。 亦應但破性執申假名以不。答性執是有得。 diệc ưng đãn phá tánh chấp thân giả danh dĩ bất 。đáp tánh chấp thị hữu đắc 。 假名是無得。今破有得申無得。即是破性執申假名也。 giả danh thị vô đắc 。kim phá hữu đắc thân vô đắc 。tức thị phá tánh chấp thân giả danh dã 。 問既破性申假。亦應但破有申無。 vấn ký phá tánh thân giả 。diệc ưng đãn phá hữu thân vô 。 若有無兩洗。亦應性假雙破耶。答不例有無皆是性。 nhược hữu vô lượng (lưỡng) tẩy 。diệc ưng tánh giả song phá da 。đáp bất lệ hữu vô giai thị tánh 。 所以須雙破。既分性假異。故有破不破。 sở dĩ tu song phá 。ký phần tánh giả dị 。cố hữu phá bất phá 。 問性有性無皆是性。唯破性不破假者。 vấn tánh hữu tánh vô giai thị tánh 。duy phá tánh bất phá giả giả 。 亦應性有假有皆是有唯破有不破無也。 diệc ưng tánh hữu giả hữu giai thị hữu duy phá hữu bất phá vô dã 。 答雖同是有而有不同。故但破性有不破假有。 đáp tuy đồng thị hữu nhi hữu bất đồng 。cố đãn phá tánh hữu bất phá giả hữu 。 問若雖同是有而有不同故。但破性有不破假有者。 vấn nhược/nhã tuy đồng thị hữu nhi hữu bất đồng cố 。đãn phá tánh hữu bất phá giả hữu giả 。 亦應雖同是性而性不同。不破性無但破性有耶。 diệc ưng tuy đồng thị tánh nhi tánh bất đồng 。bất phá tánh vô đãn phá tánh hữu da 。 答有例不例。言其例者。既性有性無皆是性。 đáp hữu lệ bất lệ 。ngôn kỳ lệ giả 。ký tánh hữu tánh vô giai thị tánh 。 所以兩破。亦性有假有皆是有。亦須二除也。 sở dĩ lượng (lưỡng) phá 。diệc tánh hữu giả hữu giai thị hữu 。diệc tu nhị trừ dã 。 而不例者。明性有住有乖道故須破。 nhi bất lệ giả 。minh tánh hữu trụ/trú hữu quai đạo cố tu phá 。 假有非有扶道故不除也。次時云。前明破邪顯正。 giả hữu phi hữu phù đạo cố bất trừ dã 。thứ thời vân 。tiền minh phá tà hiển chánh 。 即是佛與菩薩。今問。爰及正化迄平像法。 tức thị Phật dữ Bồ Tát 。kim vấn 。viên cập chánh hóa hất bình tượng Pháp 。 傳持紹繼其人不少。今定取何人破邪顯正。 truyền trì thiệu kế kỳ nhân bất thiểu 。kim định thủ hà nhân phá tà hiển chánh 。 答大格為論。不出四人。一是調御世尊。 đáp Đại cách vi/vì/vị luận 。bất xuất tứ nhân 。nhất thị điều ngự Thế Tôn 。 是能化主。其餘三聖。助佛宣揚。 thị năng hóa chủ 。kỳ dư tam thánh 。trợ Phật tuyên dương 。 三者所謂馬鳴開士與龍樹提婆也。問此之四人破邪顯正。 tam giả sở vị Mã Minh khai sĩ dữ long thụ đề Bà dã 。vấn thử chi tứ nhân phá tà hiển chánh 。 為當是同為當有異。答一往且折彼疑。 vi/vì/vị đương thị đồng vi/vì/vị đương hữu dị 。đáp nhất vãng thả chiết bỉ nghi 。 則云不同不異。佛與菩薩。所以不同。同顯實相。 tức vân bất đồng bất dị 。Phật dữ Bồ Tát 。sở dĩ bất đồng 。đồng hiển thật tướng 。 所以不異。此是同異不同不異。 sở dĩ bất dị 。thử thị đồng dị bất đồng bất dị 。 既得不同異即得同異。佛菩薩具足不具足勝劣故異。 ký đắc bất đồng dị tức đắc đồng dị 。Phật Bồ-tát cụ túc bất cụ túc thắng liệt cố dị 。 皆破邪顯正故同也。言佛菩薩異者。 giai phá tà hiển chánh cố đồng dã 。ngôn Phật Bồ-tát dị giả 。 佛即說教樹二諦赴緣。菩薩直助佛揚化無別制作也。 Phật tức thuyết giáo thụ/thọ nhị đế phó duyên 。Bồ Tát trực trợ Phật dương hóa vô biệt chế tác dã 。 就菩薩中自復有異。若是龍樹。作論前破法。 tựu Bồ Tát trung tự phục hưũ dị 。nhược/nhã thị Long Thọ 。tác luận tiền phá Pháp 。 後兼淨人我。提婆所造。先正破神我。後兼洗法。 hậu kiêm tịnh nhân ngã 。đề bà sở tạo 。tiên chánh phá thần ngã 。hậu kiêm tẩy Pháp 。 所以然者。中論破內弟子。雖知無我。猶計有法。 sở dĩ nhiên giả 。trung luận phá nội đệ-tử 。tuy tri vô ngã 。do kế hữu pháp 。 是故前正除法。後兼淨人我。故十二門云。 thị cố tiền chánh trừ Pháp 。hậu kiêm tịnh nhân ngã 。cố thập nhị môn vân 。 有為無為尚空。何況我耶。百論破外道。 hữu vi vô vi/vì/vị thượng không 。hà huống ngã da 。bách luận phá ngoại đạo 。 如僧伽等。計云有神我。不知無我故。 như tăng già đẳng 。kế vân hữu thần ngã 。bất tri vô ngã cố 。 須前正破我後兼破法。故破神辨生空。破一異等明法空。 tu tiền chánh phá ngã hậu kiêm phá Pháp 。cố phá Thần biện sanh không 。phá nhất dị đẳng minh pháp không 。 此為異也。問既同破邪皆為顯正。 thử vi/vì/vị dị dã 。vấn ký đồng phá tà giai vi/vì/vị hiển chánh 。 何故一論申大小。一論不申大小。答若俱申大小。 hà cố nhất luận thân đại tiểu 。nhất luận bất thân đại tiểu 。đáp nhược/nhã câu thân đại tiểu 。 何有兩論殊。必齊顯小大。焉判兩人異作。 hà hữu lượng (lưỡng) luận thù 。tất tề hiển tiểu Đại 。yên phán lượng (lưỡng) nhân dị tác 。 折彼問已是消疑。但意趣不然。更須指掌。 chiết bỉ vấn dĩ thị tiêu nghi 。đãn ý thú bất nhiên 。cánh tu chỉ chưởng 。 中論破執大小緣。所以申大小。百論不破執大小緣故。 trung luận phá chấp đại tiểu duyên 。sở dĩ thân đại tiểu 。bách luận bất phá chấp đại tiểu duyên cố 。 不明申大小。即竝中論破執真俗緣。可顯真俗。 bất minh thân đại tiểu 。tức tịnh trung luận phá chấp chân tục duyên 。khả hiển chân tục 。 百論不破執真俗緣。論末應不明真俗。 bách luận bất phá chấp chân tục duyên 。luận mạt ưng bất minh chân tục 。 結論歸旨也。釋云。真俗二諦是諸佛教門。 kết/kiết luận quy chỉ dã 。thích vân 。chân tục nhị đế thị chư Phật giáo môn 。 譬若眾流皆歸大海。凡欲悟入。莫不因此教門。 thí nhược/nhã chúng lưu giai quy đại hải 。phàm dục ngộ nhập 。mạc bất nhân thử giáo môn 。 論既破空破有除斷除常。 luận ký phá không phá hữu trừ đoạn trừ thường 。 外人失彼所執情無所寄。即問。佛法為何所說。論主應聲即答。 ngoại nhân thất bỉ sở chấp Tình vô sở kí 。tức vấn 。Phật Pháp vi/vì/vị hà sở thuyết 。luận chủ ưng thanh tức đáp 。 有二諦。以世諦有故不斷。真諦無故不常。 hữu nhị đế 。dĩ thế đế hữu cố bất đoạn 。chân đế vô cố bất thường 。 令彼斷常見息。是故須說二諦也。問或言破邪顯正。 lệnh bỉ đoạn thường kiến tức 。thị cố tu thuyết nhị đế dã 。vấn hoặc ngôn phá tà hiển chánh 。 或言豈離邪有正。即撥邪者令正。 hoặc ngôn khởi ly tà hữu chánh 。tức bát tà giả lệnh chánh 。 因邪故得正。此兩言似如乖反。若言破邪顯正。 nhân tà cố đắc chánh 。thử lượng (lưỡng) ngôn tự như quai phản 。nhược/nhã ngôn phá tà hiển chánh 。 即不應言因邪有正。只令邪者正。若言只因邪故正。 tức bất ưng ngôn nhân tà hữu chánh 。chỉ lệnh tà giả chánh 。nhược/nhã ngôn chỉ nhân tà cố chánh 。 又不應言破除邪顯正也。又問。 hựu bất ưng ngôn phá trừ tà hiển chánh dã 。hựu vấn 。 邪正一故言破邪顯正。為邪正異故破邪顯正。他人解。 tà chánh nhất cố ngôn phá tà hiển chánh 。vi/vì/vị tà chánh dị cố phá tà hiển chánh 。tha nhân giải 。 邪正兩端。破除邪故得顯正也。難。 tà chánh lượng (lưỡng) đoan 。phá trừ tà cố đắc hiển chánh dã 。nạn/nan 。 若爾瓶衣體異。破瓶顯衣耶。彼云。瓶衣乃異不相違害。 nhược nhĩ bình y thể dị 。phá bình hiển y da 。bỉ vân 。bình y nãi dị bất tướng vi hại 。 非相障法故。不破瓶顯衣。邪正是相障法。 phi tướng chướng Pháp cố 。bất phá bình hiển y 。tà chánh thị tướng chướng Pháp 。 邪障正故。破邪顯正也。難。 tà chướng chánh cố 。phá tà hiển chánh dã 。nạn/nan 。 若邪正相違故破邪顯正者。水火相害。何不破水顯火。而不爾。 nhược/nhã tà chánh tướng vi cố phá tà hiển chánh giả 。thủy hỏa tướng hại 。hà bất phá thủy hiển hỏa 。nhi bất nhĩ 。 故知。邪正寧可碩異耶。 cố tri 。tà chánh ninh khả thạc dị da 。 今若噵邪言隱覆正教不開破邪言顯正教非為不爾。 kim nhược/nhã 噵tà ngôn ẩn phước chánh giáo bất khai phá tà ngôn hiển chánh giáo phi vi ất nhĩ 。 但此邪正疎遠。非一家意。今明。道非邪正。能體道之緣。 đãn thử tà chánh sơ viễn 。phi nhất gia ý 。kim minh 。đạo phi tà chánh 。năng thể đạo chi duyên 。 亦悟非邪正。但以向迷今悟。詺向迷僻為邪。 diệc ngộ phi tà chánh 。đãn dĩ hướng mê kim ngộ 。詺hướng mê tích vi/vì/vị tà 。 呼今悟為正。此得悟時了無邪正。 hô kim ngộ vi/vì/vị chánh 。thử đắc ngộ thời liễu vô tà chánh 。 問若爾定是破邪顯正。定是因邪顯正。答具此兩義。 vấn nhược nhĩ định thị phá tà hiển chánh 。định thị nhân tà hiển chánh 。đáp cụ thử lượng (lưỡng) nghĩa 。 言破邪顯正者。向迷成斷常。所以須破此邪。 ngôn phá tà hiển chánh giả 。hướng mê thành đoạn thường 。sở dĩ tu phá thử tà 。 今得悟不斷不常名為顯正義。 kim đắc ngộ bất đoạn bất thường danh vi hiển chánh nghĩa 。 是以言破邪顯正。亦可。言因邪有正者。 thị dĩ ngôn phá tà hiển chánh 。diệc khả 。ngôn nhân tà hữu chánh giả 。 只令悟斷常者不斷常。豈得離迷有悟離斷常別有不斷常耶。 chỉ lệnh ngộ đoạn thường giả bất đoạn thường 。khởi đắc ly mê hữu ngộ ly đoạn thường biệt hữu bất đoạn thường da 。 問佛出世既有感緣所感。 vấn Phật xuất thế ký hữu cảm duyên sở cảm 。 龍樹出世亦為感緣所感不。答例爾。 Long Thọ xuất thế diệc vi/vì/vị cảm duyên sở cảm bất 。đáp lệ nhĩ 。 問佛與龍樹出世俱有感緣所感者。佛能照緣。龍樹亦照緣不。答亦例。 vấn Phật dữ Long Thọ xuất thế câu hữu cảm duyên sở cảm giả 。Phật năng chiếu duyên 。Long Thọ diệc chiếu duyên bất 。đáp diệc lệ 。 又問。若爾佛說教。龍樹亦應說教不。 hựu vấn 。nhược nhĩ Phật thuyết giáo 。Long Thọ diệc ưng thuyết giáo bất 。 答應例而不例。言應例者。佛說經教。龍樹說論教也。 đáp ưng lệ nhi bất lệ 。ngôn ưng lệ giả 。Phật thuyết Kinh giáo 。Long Thọ thuyết luận giáo dã 。 言不例者。雖同感而感不同。佛為感緣所感。 ngôn bất lệ giả 。tuy đồng cảm nhi cảm bất đồng 。Phật vi/vì/vị cảm duyên sở cảm 。 感佛說二諦教。龍樹雖為感緣所感。 cảm Phật thuyết nhị đế giáo 。Long Thọ tuy vi/vì/vị cảm duyên sở cảm 。 但感龍樹破邪。破邪令識佛教也。問雖同感感不同。 đãn cảm Long Thọ phá tà 。phá tà lệnh thức Phật giáo dã 。vấn tuy đồng cảm cảm bất đồng 。 佛與論主。雖同照照亦不同。答云實爾。 Phật dữ luận chủ 。tuy đồng chiếu chiếu diệc bất đồng 。đáp vân thật nhĩ 。 佛照大明。論主照小晦也。問他論有破有申。 Phật chiếu Đại Minh 。luận chủ chiếu tiểu hối dã 。vấn tha luận hữu phá hữu thân 。 今論亦有破有申。今他二論。竟有何異乎。又難。 kim luận diệc hữu phá hữu thân 。kim tha nhị luận 。cánh hữu hà dị hồ 。hựu nạn/nan 。 若使苟欲為異者。他論可得有破申。 nhược/nhã sử cẩu dục vi/vì/vị dị giả 。tha luận khả đắc hữu phá thân 。 今論應唯破不申。答既有一問一難。今亦一答一解。 kim luận ưng duy phá bất thân 。đáp ký hữu nhất vấn nhất nạn/nan 。kim diệc nhất đáp nhất giải 。 先答第一問。上問。俱有破申。今他二論何異。 tiên đáp đệ nhất vấn 。thượng vấn 。câu hữu phá thân 。kim tha nhị luận hà dị 。 今明。他論有破而復更立。今論唯破而不立。 kim minh 。tha luận hữu phá nhi phục cánh lập 。kim luận duy phá nhi bất lập 。 言他論有破有立者。 ngôn tha luận hữu phá hữu lập giả 。 如破外道神我而更立假名行人。 như phá ngoại đạo thần ngã nhi cánh lập giả danh hạnh/hành/hàng nhân 。 破外道二十五諦而立四諦十六諦等。外道神我真實不無。 phá ngoại đạo nhị thập ngũ đế nhi lập Tứ đế thập lục đế đẳng 。ngoại đạo thần ngã chân thật bất vô 。 汝論世諦假名行人亦不可失。若言外道二十五諦為非。 nhữ luận thế đế giả danh hạnh/hành/hàng nhân diệc bất khả thất 。nhược/nhã ngôn ngoại đạo nhị thập ngũ đế vi/vì/vị phi 。 汝四諦十六諦。此亦有過。彼計有人有法既成外道。 nhữ Tứ đế thập lục đế 。thử diệc hữu quá 。bỉ kế hữu nhân hữu Pháp ký thành ngoại đạo 。 汝亦計有人法亦是外道。今論不爾。 nhữ diệc kế hữu nhân pháp diệc thị ngoại đạo 。kim luận bất nhĩ 。 唯破不立。所以然者。論主出世。唯為破顛倒斷常。 duy phá bất lập 。sở dĩ nhiên giả 。luận chủ xuất thế 。duy vi/vì/vị phá điên đảo đoạn thường 。 更無所立。故論序云。言而無當破而不執也。 cánh vô sở lập 。cố luận tự vân 。ngôn nhi vô đương phá nhi bất chấp dã 。 次答第二難云。與他論異者。他論可有破申。 thứ đáp đệ nhị nạn/nan vân 。dữ tha luận dị giả 。tha luận khả hữu phá thân 。 今論應唯破不申。今一往答。且如汝所問。 kim luận ưng duy phá bất thân 。kim nhất vãng đáp 。thả như nhữ sở vấn 。 他論有破有立。則有破別有所申。今論唯破不立。 tha luận hữu phá hữu lập 。tức hữu phá biệt hữu sở thân 。kim luận duy phá bất lập 。 則唯破不申。所以然者。若經若論。 tức duy phá bất thân 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã Kinh nhược/nhã luận 。 唯破顛倒虛妄更無所申。本由病故有教。在病既除。 duy phá điên đảo hư vọng cánh vô sở thân 。bổn do bệnh cố hữu giáo 。tại bệnh ký trừ 。 教藥亦盡故百論下文云。破如可破。 giáo dược diệc tận cố bách luận hạ văn vân 。phá như khả phá 。 此論下文復云。無人亦無法佛亦無所說。佛既無所說。 thử luận hạ văn phục vân 。vô nhân diệc vô pháp Phật diệc vô sở thuyết 。Phật ký vô sở thuyết 。 寧當有教可申耶。今次更答。他論有破有立。 ninh đương hữu giáo khả thân da 。kim thứ cánh đáp 。tha luận hữu phá hữu lập 。 此乃是增有所得。非唯不能申。亦不能破。 thử nãi thị tăng hữu sở đắc 。phi duy bất năng thân 。diệc bất năng phá 。 自是有得。何能破他。今論但破曾不自立。 tự thị hữu đắc 。hà năng phá tha 。kim luận đãn phá tằng bất tự lập 。 非止能破。即復能申。故大師舉猛將為譬。 phi chỉ năng phá 。tức phục năng thân 。cố Đại sư cử mãnh tướng vi/vì/vị thí 。 前無所立。後無所領。故能剪彼兇醜顯我皇威。 tiền vô sở lập 。hậu vô sở lĩnh 。cố năng tiễn bỉ hung xú hiển ngã hoàng uy 。 菩薩亦爾。無生正觀。了內外諸法。畢竟清淨故。 Bồ Tát diệc nhĩ 。vô sanh chánh quán 。liễu nội ngoại chư Pháp 。tất cánh thanh tịnh cố 。 能破洗虛妄斷常。顯出如來真實正法。 năng phá tẩy hư vọng đoạn thường 。hiển xuất Như Lai chân thật chánh pháp 。 如此善巧名為破申。故論序云。儻然靡據。 như thử thiện xảo danh vi phá thân 。cố luận tự vân 。thảng nhiên mĩ/mị cứ 。 而事不失真。蕭焉無累。而理自玄會也。 nhi sự bất thất chân 。tiêu yên vô luy 。nhi lý tự huyền hội dã 。 問他論非唯不能申亦不成破。今論具能破申。 vấn tha luận phi duy bất năng thân diệc bất thành phá 。kim luận cụ năng phá thân 。 若爾他論為負今論居勝。此則勝負心生是非見起。 nhược nhĩ tha luận vi/vì/vị phụ kim luận cư thắng 。thử tức thắng phụ tâm sanh thị phi kiến khởi 。 乃是斷常屈滯。豈能申於正道。 nãi thị đoạn thường khuất trệ 。khởi năng thân ư chánh đạo 。 答若有勝有負斯則受屈。只為無勝無負所以能申。 đáp nhược hữu thắng hữu phụ tư tức thọ/thụ khuất 。chỉ vi/vì/vị Vô thắng vô phụ sở dĩ năng thân 。 問若有勝有負可得有破。既云無勝無負。汝何所破邪。 vấn nhược hữu thắng hữu phụ khả đắc hữu phá 。ký vân Vô thắng vô phụ 。nhữ hà sở phá tà 。 答實爾。執有勝有負則見有破。今無勝無負。 đáp thật nhĩ 。chấp hữu thắng hữu phụ tức kiến hữu phá 。kim Vô thắng vô phụ 。 我實無所破。問若有勝有負可得言申。 ngã thật vô sở phá 。vấn nhược hữu thắng hữu phụ khả đắc ngôn thân 。 既無勝負更何所申。答若有勝有負。應申更屈。 ký Vô thắng phụ cánh hà sở thân 。đáp nhược hữu thắng hữu phụ 。ưng thân cánh khuất 。 只為無勝無負。屈者得申。而實無所得。 chỉ vi/vì/vị Vô thắng vô phụ 。khuất giả đắc thân 。nhi thật vô sở đắc 。 問破何物邪申若為正。答云。佛赴緣說真俗兩教。 vấn phá hà vật tà thân nhược/nhã vi/vì/vị chánh 。đáp vân 。Phật phó duyên thuyết chân tục lượng (lưỡng) giáo 。 意為顯中實之道。但緣迷二教不悟中實。 ý vi/vì/vị hiển trung thật chi đạo 。đãn duyên mê nhị giáo bất ngộ trung thật 。 成斷常病。今破緣邪執。申佛正教也。師云。 thành đoạn thường bệnh 。kim phá duyên tà chấp 。thân Phật chánh giáo dã 。sư vân 。 非無其義。若只作此解。未近一家之意。何故爾。 phi vô kỳ nghĩa 。nhược/nhã chỉ tác thử giải 。vị cận nhất gia chi ý 。hà cố nhĩ 。 論初八不。為破生滅斷常淨一異來出。 luận sơ bát bất 。vi/vì/vị phá sanh diệt đoạn thường tịnh nhất dị lai xuất 。 若別有二諦中道可申異於破邪。 nhược/nhã biệt hữu nhị đế trung đạo khả thân dị ư phá tà 。 何謂淨斷常除生滅耶。問前云第一章明破邪顯正。 hà vị tịnh đoạn thường trừ sanh diệt da 。vấn tiền vân đệ nhất chương minh phá tà hiển chánh 。 今噵但淨斷常來出無二諦可申。若依前言。即乖今說。 kim 噵đãn tịnh đoạn thường lai xuất vô nhị đế khả thân 。nhược/nhã y tiền ngôn 。tức quai kim thuyết 。 若用今解復反前判。二言鉾楯。若為取中。 nhược/nhã dụng kim giải phục phản tiền phán 。nhị ngôn 鉾thuẫn 。nhược/nhã vi/vì/vị thủ trung 。 答有二條。一者反質汝言真俗二諦。是何物。 đáp hữu nhị điều 。nhất giả phản chất nhữ ngôn chân tục nhị đế 。thị hà vật 。 亦聞破病便言不申教。亦聞申教謂非是破邪。 diệc văn phá bệnh tiện ngôn bất thân giáo 。diệc văn thân giáo vị phi thị phá tà 。 作此折疑已略成可見。但復須巧墨解釋。 tác thử chiết nghi dĩ lược thành khả kiến 。đãn phục tu xảo mặc giải thích 。 何故說二諦只為破生滅斷常。 hà cố thuyết nhị đế chỉ vi/vì/vị phá sanh diệt đoạn thường 。 世諦假生滅真諦不生滅。欲明假生滅實錄不生不滅。 thế đế giả sanh diệt chân đế bất sanh diệt 。dục minh giả sanh diệt thật lục bất sanh bất diệt 。 令悟生滅不生滅來出無來出。 lệnh ngộ sanh diệt bất sanh diệt lai xuất vô lai xuất 。 只此破生滅斷常即名為教。是破復是教。 chỉ thử phá sanh diệt đoạn thường tức danh vi giáo 。thị phá phục thị giáo 。 今論主還說此破斷常生滅之教。以化物令緣作如此悟。 kim luận chủ hoàn thuyết thử phá đoạn thường sanh diệt chi giáo 。dĩ hóa vật lệnh duyên tác như thử ngộ 。 即申破病教。破病教申。只申此破名為破申。 tức thân phá bệnh giáo 。phá bệnh giáo thân 。chỉ thân thử phá danh vi phá thân 。 今此破得申稱為申破也。破申大意且竟如前。 kim thử phá đắc thân xưng vi/vì/vị thân phá dã 。phá thân đại ý thả cánh như tiền 。 今次第二明四論宗旨義同異。問四論既興。 kim thứ đệ nhị minh tứ luận tông chỉ nghĩa đồng dị 。vấn tứ luận ký hưng 。 為當是一為當是異。答一往折疑不一不異。 vi/vì/vị đương thị nhất vi/vì/vị đương thị dị 。đáp nhất vãng chiết nghi bất nhất bất dị 。 所以然者。八不是眾經之妙旨。方等之宏宗。 sở dĩ nhiên giả 。bát bất thị chúng Kinh chi diệu chỉ 。phương đẳng chi hoành tông 。 此論啟初即明不生不滅不一不異。故知。 thử luận khải sơ tức minh bất sanh bất diệt bất nhất bất dị 。cố tri 。 四論非一不異。問既不一不異。便應不四不論。 tứ luận phi nhất bất dị 。vấn ký bất nhất bất dị 。tiện ưng bất tứ bất luận 。 若言四言論。即是一是異耶。 nhược/nhã ngôn tứ ngôn luận 。tức thị nhất thị dị da 。 答只噵四論不一不異。若不言四論。語何物不一不異耶。 đáp chỉ 噵tứ luận bất nhất bất dị 。nhược/nhã bất ngôn tứ luận 。ngữ hà vật bất nhất bất dị da 。 如只噵色不生不滅受想行識不生不滅。 như chỉ 噵sắc bất sanh bất diệt thọ tưởng hành thức bất sanh bất diệt 。 只噵五陰不生不滅色心不空不有。若不言五陰。 chỉ 噵ngũ uẩn bất sanh bất diệt sắc tâm bất không bất hữu 。nhược/nhã bất ngôn ngũ uẩn 。 噵誰不生不滅。若不語色心。 噵thùy bất sanh bất diệt 。nhược/nhã bất ngữ sắc tâm 。 言何物不空不有。今亦爾。何不言四論。噵誰不一不異。 ngôn hà vật bất không bất hữu 。kim diệc nhĩ 。hà bất ngôn tứ luận 。噵thùy bất nhất bất dị 。 問以何義故言其不一。以何義故語其不異。釋云。 vấn dĩ hà nghĩa cố ngôn kỳ bất nhất 。dĩ hà nghĩa cố ngữ kỳ bất dị 。thích vân 。 以論四故。所以不一。以四論故。所以不異。 dĩ luận tứ cố 。sở dĩ bất nhất 。dĩ tứ luận cố 。sở dĩ bất dị 。 故言不一不異也。 cố ngôn bất nhất bất dị dã 。 問若爾論有四故彌見其是異。同是論故轉見是一。何得言不異不一。 vấn nhược nhĩ luận hữu tứ cố di kiến kỳ thị dị 。đồng thị luận cố chuyển kiến thị nhất 。hà đắc ngôn bất dị bất nhất 。 答曰。四若是異。四不四論。論若是一。 đáp viết 。tứ nhược/nhã thị dị 。tứ bất tứ luận 。luận nhược/nhã thị nhất 。 論不論四。只為四非是異耶。所以四論。論非是一。 luận bất luận tứ 。chỉ vi/vì/vị tứ phi thị dị da 。sở dĩ tứ luận 。luận phi thị nhất 。 所以論四也。問若非是一異耶。答既非一異。 sở dĩ luận tứ dã 。vấn nhược/nhã phi thị nhất dị da 。đáp ký phi nhất dị 。 亦復非是非一異。既識非一異。則一異可明也。 diệc phục phi thị phi nhất dị 。ký thức phi nhất dị 。tức nhất dị khả minh dã 。 今亦可言同。亦可辨其異也。言同者有二義。 kim diệc khả ngôn đồng 。diệc khả biện kỳ dị dã 。ngôn đồng giả hữu nhị nghĩa 。 一者能造論人。同是四依。同稟佛教。 nhất giả năng tạo luận nhân 。đồng thị tứ y 。đồng bẩm Phật giáo 。 同有二智也。二者所造之論。同是無依無得。 đồng hữu nhị trí dã 。nhị giả sở tạo chi luận 。đồng thị vô y vô đắc 。 同申正教。若是有得。即不名論。亦不能有所論。 đồng thân chánh giáo 。nhược/nhã thị hữu đắc 。tức bất danh luận 。diệc bất năng hữu sở luận 。 若是無得。方可名論。能有所論。是故若不依空。 nhược/nhã thị vô đắc 。phương khả danh luận 。năng hữu sở luận 。thị cố nhược/nhã bất y không 。 不成問答。故下文云。問不依空問同答者疑。 bất thành vấn đáp 。cố hạ văn vân 。vấn bất y không vấn đồng đáp giả nghi 。 答不依空答同問者所疑也。問此論若不依有。 đáp bất y không đáp đồng vấn giả sở nghi dã 。vấn thử luận nhược/nhã bất y hữu 。 可不當有。既也依空。應是當空。若許當空。 khả bất đương hữu 。ký dã y không 。ưng thị đương không 。nhược/nhã hứa đương không 。 則成有當。何謂無依無當耶。答今言依空者。 tức thành hữu đương 。hà vị vô y vô đương da 。đáp kim ngôn y không giả 。 一往對外人多住有。故言依空耳。空依何所依。 nhất vãng đối ngoại nhân đa trụ hữu 。cố ngôn y không nhĩ 。không y hà sở y 。 故是無依無當也。又云。依空者乃了空。 cố thị vô y vô đương dã 。hựu vân 。y không giả nãi liễu không 。 此依非謂有空之可依也。次辨異者。 thử y phi vị hữu không chi khả y dã 。thứ biện dị giả 。 一捉釋論望三論辨異。二者就三論中自復有異也。 nhất tróc thích luận vọng tam luận biện dị 。nhị giả tựu tam luận trung tự phục hưũ dị dã 。 捉釋論望三論異者亦有多義。 tróc thích luận vọng tam luận dị giả diệc hữu đa nghĩa 。 一者文義通別有殊。二者破收之異。文義通別殊者。 nhất giả văn nghĩa thông biệt hữu thù 。nhị giả phá thu chi dị 。văn nghĩa thông biệt thù giả 。 若三論即別通論。通申一切諸教罄無不申。 nhược/nhã tam luận tức biệt thông luận 。thông thân nhất thiết chư giáo khánh vô bất thân 。 通破一切諸迷無迷不洗。故是別通論也。 thông phá nhất thiết chư mê vô mê bất tẩy 。cố thị biệt thông luận dã 。 若是釋論即是通別論。意致乃復通漫。而的釋一部文言。 nhược/nhã thị thích luận tức thị thông biệt luận 。ý trí nãi phục thông mạn 。nhi đích thích nhất bộ văn ngôn 。 是故名通別論也。二者收破之異者。 thị cố danh thông biệt luận dã 。nhị giả thu phá chi dị giả 。 若是三論望釋論。則唯破不收。 nhược/nhã thị tam luận vọng thích luận 。tức duy phá bất thu 。 若釋論望三論亦收亦破。所以然者。三論橫破諸法。竪除五句。 nhược/nhã thích luận vọng tam luận diệc thu diệc phá 。sở dĩ nhiên giả 。tam luận hoạnh phá chư Pháp 。thọ trừ ngũ cú 。 故下文云。無人亦無法。佛亦無所說。 cố hạ văn vân 。vô nhân diệc vô Pháp 。Phật diệc vô sở thuyết 。 何處於何時誰起是諸見。即是橫破諸見也。又云。 hà xứ/xử ư hà thời thùy khởi thị chư kiến 。tức thị hoạnh phá chư kiến dã 。hựu vân 。 從因緣品來。本末推求。有亦破無亦破。 tùng nhân duyên phẩm lai 。bản mạt thôi cầu 。hữu diệc phá vô diệc phá 。 亦有亦無亦破。非有非無亦破。非非有非非無亦破。 diệc hữu diệc vô diệc phá 。phi hữu phi vô diệc phá 。phi phi hữu phi phi vô diệc phá 。 即是竪論破除五句。故三論唯破不收也。 tức thị thọ luận phá trừ ngũ cú 。cố tam luận duy phá bất thu dã 。 釋論亦破亦收者。破除稟教緣迷。申所迷之教也。 thích luận diệc phá diệc thu giả 。phá trừ bẩm giáo duyên mê 。thân sở mê chi giáo dã 。 問三論破即是捨。釋論收即是取。 vấn tam luận phá tức thị xả 。thích luận thu tức thị thủ 。 乃是取捨心生。豈能息諸見。答三論破即不破而破。 nãi thị thủ xả tâm sanh 。khởi năng tức chư kiến 。đáp tam luận phá tức bất phá nhi phá 。 釋論收即是不收而收。不破而破。破無所捨。 thích luận thu tức thị bất thu nhi thu 。bất phá nhi phá 。phá vô sở xả 。 不收而收。收無所取。乃顯不破不收無捨無取。 bất thu nhi thu 。thu vô sở thủ 。nãi hiển bất phá bất thu vô xả vô thủ 。 故能善息諸見也。傍明四句。 cố năng thiện tức chư kiến dã 。bàng minh tứ cú 。 一者但破而不收。如迦旃延子所造。自作此說。 nhất giả đãn phá nhi bất thu 。như Ca-chiên-diên tử sở tạo 。tự tác thử thuyết 。 非佛三藏中義二者收而不破。即顯佛方便教門也。 phi Phật Tam Tạng trung nghĩa nhị giả thu nhi bất phá 。tức hiển Phật phương tiện giáo môn dã 。 三者亦破亦收。破能迷之緣收所迷之教也。 tam giả diệc phá diệc thu 。phá năng mê chi duyên thu sở mê chi giáo dã 。 四者不收不破。破收非收。收破非破。 tứ giả bất thu bất phá 。phá thu phi thu 。thu phá phi phá 。 非收非破乃名實也。此是三論望釋論竟。 phi thu phi phá nãi danh thật dã 。thử thị tam luận vọng thích luận cánh 。 次就三論中自論異者。凡有八條。一者辨三論受名不同。 thứ tựu tam luận trung tự luận dị giả 。phàm hữu bát điều 。nhất giả biện tam luận thọ danh bất đồng 。 二者宗旨有異。三者智有長短。四者破有內外。 nhị giả tông chỉ hữu dị 。tam giả trí hữu trường/trưởng đoản 。tứ giả phá hữu nội ngoại 。 五者用假不同。六者申有遠近。 ngũ giả dụng giả bất đồng 。lục giả thân hữu viễn cận 。 七者破有傍正。八者論對與不對。今前辨三論受名不同。 thất giả phá hữu bàng chánh 。bát giả luận đối dữ bất đối 。kim tiền biện tam luận thọ danh bất đồng 。 就論立名自有多種。或從譬或從人。 tựu luận lập danh tự hữu đa chủng 。hoặc tùng thí hoặc tùng nhân 。 如此不定。如甘露味。毘曇從譬為名。 như thử bất định 。như cam lộ vị 。tỳ đàm tùng thí vi/vì/vị danh 。 若是舍利弗毘曇。則因人受稱。若如成實三論。 nhược/nhã thị Xá-lợi-phất tỳ đàm 。tức nhân nhân thọ/thụ xưng 。nhược như thành thật tam luận 。 並從法作名也。若是十二門百論。此是理教為名。 tịnh tùng Pháp tác danh dã 。nhược/nhã thị thập nhị môn bách luận 。thử thị lý giáo vi/vì/vị danh 。 中論從教理為稱。通論三論。皆得顯中。 trung luận tùng giáo lý vi/vì/vị xưng 。thông luận tam luận 。giai đắc hiển trung 。 然者三論同離斷常。俱顯正觀。豈不俱得名中耶。 nhiên giả tam luận đồng ly đoạn thường 。câu hiển chánh quán 。khởi bất câu đắc danh trung da 。 亦皆得從偈。三皆有偈數也。亦可俱得名門。 diệc giai đắc tùng kệ 。tam giai hữu kệ số dã 。diệc khả câu đắc danh môn 。 門是能通。三論盡能通生觀解也。 môn thị năng thông 。tam luận tận năng thông sanh quán giải dã 。 今就別義有其強弱。故立名不同。若是中論。 kim tựu biệt nghĩa hữu kỳ cường nhược 。cố lập danh bất đồng 。nhược/nhã thị trung luận 。 以二諦所顯中實當名。百論面折外道由茲百偈。 dĩ nhị đế sở hiển trung thật đương danh 。bách luận diện chiết ngoại đạo do tư bách kệ 。 故以偈數為目。十二能通生觀解。故從門受稱也。 cố dĩ kệ số vi/vì/vị mục 。thập nhị năng thông sanh quán giải 。cố tùng môn thọ/thụ xưng dã 。 第二辨三論宗旨有異。若是中論以智諦為宗。 đệ nhị biện Tam luận tông chỉ hữu dị 。nhược/nhã thị trung luận dĩ trí đế vi/vì/vị tông 。 百論以諦智為旨。十二門大望同於中論也。 bách luận dĩ đế trí vi/vì/vị chỉ 。thập nhị môn Đại vọng đồng ư trung luận dã 。 中論以二諦為宗者。 trung luận dĩ nhị đế vi/vì/vị tông giả 。 發初即唱不生不滅不常不斷。即是二諦。瓔珞經云。二諦者不生不滅。 phát sơ tức xướng bất sanh bất diệt bất thường bất đoạn 。tức thị nhị đế 。Anh lạc Kinh vân 。nhị đế giả bất sanh bất diệt 。 又下論文云。佛滅度後後五百歲像法中人。 hựu hạ luận văn vân 。Phật diệt độ hậu hậu ngũ bách tuế tượng Pháp trung nhân 。 根轉鈍。聞大乘法中說畢竟空。 căn chuyển độn 。văn Đại-Thừa Pháp trung thuyết tất cánh không 。 不知何因緣故空。即生見疑。若都畢竟空。 bất tri hà nhân duyên cố không 。tức sanh kiến nghi 。nhược/nhã đô tất cánh không 。 云何有罪福報應等。如此則失世諦第一義諦。取是空相。 vân hà hữu tội phước báo ứng đẳng 。như thử tức thất thế đế đệ nhất nghĩa đế 。thủ thị không tướng 。 而起貪著。龍樹菩薩。愍此等故。所以造論。 nhi khởi tham trước 。Long Thọ Bồ Tát 。mẫn thử đẳng cố 。sở dĩ tạo luận 。 既云愍失二諦所以作論故。論申二諦。 ký vân mẫn thất nhị đế sở dĩ tác luận cố 。luận thân nhị đế 。 故以二諦為宗也。百論以二智為宗者。 cố dĩ nhị đế vi/vì/vị tông dã 。bách luận dĩ nhị trí vi/vì/vị tông giả 。 提婆面折外道巧用權實。故宜以二智為宗。此是師一時之語。 đề bà diện chiết ngoại đạo xảo dụng quyền thật 。cố nghi dĩ nhị trí vi/vì/vị tông 。thử thị sư nhất thời chi ngữ 。 通別圓偏之意耳。若守語作此解者不可也。 thông biệt viên Thiên chi ý nhĩ 。nhược/nhã thủ ngữ tác thử giải giả bất khả dã 。 須具得通別別通之意。乃可明也。 tu cụ đắc thông biệt biệt thông chi ý 。nãi khả minh dã 。 通義中論既以二諦為宗。百論亦爾。 thông nghĩa trung luận ký dĩ nhị đế vi/vì/vị tông 。bách luận diệc nhĩ 。 百論既用二智為旨。則中論亦然。 bách luận ký dụng nhị trí vi/vì/vị chỉ 。tức trung luận diệc nhiên 。 若唯言中論二諦為宗百論不爾。此為不可。言不可者。凡有二意。 nhược/nhã duy ngôn trung luận nhị đế vi/vì/vị tông bách luận bất nhĩ 。thử vi ất khả 。ngôn bất khả giả 。phàm hữu nhị ý 。 一者菩薩造論。只為欲申佛教。 nhất giả Bồ Tát tạo luận 。chỉ vi/vì/vị dục thân Phật giáo 。 中論申教以二諦為宗。百論亦為申教。何不得以二諦為宗耶。 trung luận thân giáo dĩ nhị đế vi/vì/vị tông 。bách luận diệc vi/vì/vị thân giáo 。hà bất đắc dĩ nhị đế vi/vì/vị tông da 。 二者親違關中論序。肇師論序云。 nhị giả thân vi quan trung luận tự 。triệu sư luận tự vân 。 通聖心之津塗。開真諦之要論。豈不用二諦為宗。又云。 thông thánh tâm chi tân đồ 。khai chân đế chi yếu luận 。khởi bất dụng nhị đế vi/vì/vị tông 。hựu vân 。 仰慨聖教之陵遲。寧非申教耶。百論末文云。 ngưỡng khái Thánh giáo chi lăng trì 。ninh phi thân giáo da 。bách luận mạt văn vân 。 佛說二諦。我今隨佛學亦說二諦。 Phật thuyết nhị đế 。ngã kim tùy Phật học diệc thuyết nhị đế 。 豈不用二諦為宗旨。故兩論皆得二諦為宗。 khởi bất dụng nhị đế vi/vì/vị tông chỉ 。cố lượng (lưỡng) luận giai đắc nhị đế vi/vì/vị tông 。 次明中百俱得二智為旨者。提婆面折邪峯巧由權實故。 thứ minh trung bách câu đắc nhị trí vi/vì/vị chỉ giả 。đề bà diện chiết tà phong xảo do quyền thật cố 。 用二智為旨者。中論主。 dụng nhị trí vi/vì/vị chỉ giả 。trung luận chủ 。 除於內執亦巧由實方便慧。寧不以二智為旨耶。 trừ ư nội chấp diệc xảo do thật phương tiện tuệ 。ninh bất dĩ nhị trí vi/vì/vị chỉ da 。 故二論俱可以二智為旨也。而今師云。中論二諦當宗。 cố nhị luận câu khả dĩ nhị trí vi/vì/vị chỉ dã 。nhi kim sư vân 。trung luận nhị đế đương tông 。 百論以二智為旨者。 bách luận dĩ nhị trí vi/vì/vị chỉ giả 。 此取中百兩相望強弱作此說也。第三明用智短長。 thử thủ trung bách lượng (lưỡng) tướng vọng cường nhược tác thử thuyết dã 。đệ tam minh dụng trí đoản trường/trưởng 。 若是百論則用權實二智。中論所用實方便智。然者百論主。 nhược/nhã thị bách luận tức dụng quyền thật nhị trí 。trung luận sở dụng thật phương tiện trí 。nhiên giả bách luận chủ 。 與外道鬪一時頰舌。折挫僧佉衛世。 dữ ngoại đạo đấu nhất thời giáp thiệt 。chiết tỏa tăng khư vệ thế 。 此是權智之能。若中論主。 thử thị quyền trí chi năng 。nhược/nhã trung luận chủ 。 欲提綱振領匡正佛法辨教之大宗。非諍一時脣舌。故用實方便慧。 dục đề cương chấn lĩnh khuông chánh Phật Pháp biện giáo chi Đại tông 。phi tránh nhất thời thần thiệt 。cố dụng thật phương tiện tuệ 。 匡持佛法。不可一時邪。示其用則長。若百論主。 khuông trì Phật Pháp 。bất khả nhất thời tà 。thị kỳ dụng tức trường/trưởng 。nhược/nhã bách luận chủ 。 善巧一時折挫外道。未是要論佛法正。 thiện xảo nhất thời chiết tỏa ngoại đạo 。vị thị yếu luận Phật Pháp chánh 。 是權智之能。此用即短也。第四明破有內外。凡有兩義。 thị quyền trí chi năng 。thử dụng tức đoản dã 。đệ tứ minh phá hữu nội ngoại 。phàm hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一者若是中論破內迷。百論除外執。故序云。 nhất giả nhược/nhã thị trung luận phá nội mê 。bách luận trừ ngoại chấp 。cố tự vân 。 百論治外以閑邪。斯文祛內以流滯也。 bách luận trì ngoại dĩ nhàn tà 。tư văn khư nội dĩ lưu trệ dã 。 二者中論破同學。百論破異學。 nhị giả trung luận phá đồng học 。bách luận phá dị học 。 然者龍樹與失教緣。同稟佛教。但龍樹稟佛教悟解發主中觀。 nhiên giả Long Thọ dữ thất giáo duyên 。đồng bẩm Phật giáo 。đãn Long Thọ bẩm Phật giáo ngộ giải phát chủ trung quán 。 中觀所吐名為中論。外人亦稟佛教。 trung quán sở thổ danh vi trung luận 。ngoại nhân diệc bẩm Phật giáo 。 而顛倒不解。雖欲宣暢。並是斷常。 nhi điên đảo bất giải 。tuy dục tuyên sướng 。tịnh thị đoạn thường 。 雖同學佛教而有悟迷。論主破彼斷常。 tuy đồng học Phật giáo nhi hữu ngộ mê 。luận chủ phá bỉ đoạn thường 。 令識佛教故是破同學也。提婆所破不爾。論主自學佛經教。 lệnh thức Phật giáo cố thị phá đồng học dã 。đề bà sở phá bất nhĩ 。luận chủ tự học Phật Kinh giáo 。 外道自稟僧佉之典。所習不同故言破異學也。 ngoại đạo tự bẩm tăng khư chi điển 。sở tập bất đồng cố ngôn phá dị học dã 。 問中論破復有收義。百論所破可得爾不。 vấn trung luận phá phục hưũ thu nghĩa 。bách luận sở phá khả đắc nhĩ bất 。 答亦有此義。何以得知。故經云。圖書讖記文章呪術。 đáp diệc hữu thử nghĩa 。hà dĩ đắc tri 。cố Kinh vân 。đồ thư sấm kí văn chương chú thuật 。 皆是佛說。非外道說。以外道迷不解故破。 giai thị Phật thuyết 。phi ngoại đạo thuyết 。dĩ ngoại đạo mê bất giải cố phá 。 方便故須收也。問百論對緣既有收義。 phương tiện cố tu thu dã 。vấn bách luận đối duyên ký hữu thu nghĩa 。 中論所破亦應不收。答亦有此義。雖學佛教。 trung luận sở phá diệc ưng bất thu 。đáp diệc hữu thử nghĩa 。tuy học Phật giáo 。 自作己解故。如迦旃延子所作不得三藏中義。 tự tác kỷ giải cố 。như Ca-chiên-diên tử sở tác bất đắc Tam Tạng trung nghĩa 。 是故中論所破亦有不收義也。 thị cố trung luận sở phá diệc hữu bất thu nghĩa dã 。 然百論所破緣根性有三種。一者上根。聞提婆破即解。 nhiên bách luận sở phá duyên căn tánh hữu tam chủng 。nhất giả thượng căn 。văn đề bà phá tức giải 。 二者中根。聞提婆破不解。止生信心讀佛經乃悟。 nhị giả trung căn 。văn đề bà phá bất giải 。chỉ sanh tín tâm độc Phật Kinh nãi ngộ 。 三者下根。聞破不解。讀佛經亦不悟。 tam giả hạ căn 。văn phá bất giải 。độc Phật Kinh diệc bất ngộ 。 看龍樹論始得悟解也。若上根人。 khán Long Thọ luận thủy đắc ngộ giải dã 。nhược/nhã thượng căn nhân 。 則與中論所破緣得悟者齊。中下之徒。即挍一階也。 tức dữ trung luận sở phá duyên đắc ngộ giả tề 。trung hạ chi đồ 。tức hiệu nhất giai dã 。 第五明用假不同。假乃眾多。略明四種。 đệ ngũ minh dụng giả bất đồng 。giả nãi chúng đa 。lược minh tứ chủng 。 一因緣二隨緣三就緣四對緣。若辨甚深因緣義。即是因緣假。 nhất nhân duyên nhị tùy duyên tam tựu duyên tứ đối duyên 。nhược/nhã biện thậm thâm nhân duyên nghĩa 。tức thị nhân duyên giả 。 隨緣所宜而說。即是隨緣假。就緣撿責。 tùy duyên sở nghi nhi thuyết 。tức thị tùy duyên giả 。tựu duyên kiểm trách 。 即是就緣假。若一一須對破。如對常說無常等。 tức thị tựu duyên giả 。nhược/nhã nhất nhất tu đối phá 。như đối thường thuyết vô thường đẳng 。 即是對緣假也。就四緣中。則有偏圓圓偏義。 tức thị đối duyên giả dã 。tựu tứ duyên trung 。tức hữu thiên viên viên Thiên nghĩa 。 若如因緣。隨就對及隨緣故說因緣。對緣如此。 nhược như nhân duyên 。tùy tựu đối cập tùy duyên cố thuyết nhân duyên 。đối duyên như thử 。 四假未曾相離。即是圓義也。 tứ giả vị tằng tướng ly 。tức thị viên nghĩa dã 。 若遂時各用不同。即是偏義。 nhược/nhã toại thời các dụng bất đồng 。tức thị Thiên nghĩa 。 問四假佛與菩薩為當盡具為當不爾。答差別無差別義。二不二義。 vấn tứ giả Phật dữ Bồ Tát vi/vì/vị đương tận cụ vi/vì/vị đương bất nhĩ 。đáp sái biệt vô sái biệt nghĩa 。nhị bất nhị nghĩa 。 佛菩薩皆具四假。若無差別差別不二二義。 Phật Bồ-tát giai cụ tứ giả 。nhược/nhã vô sái biệt sái biệt bất nhị nhị nghĩa 。 有具不具。佛當化主。所以具足四假。菩薩助申教旨。 hữu cụ bất cụ 。Phật đương hóa chủ 。sở dĩ cụ túc tứ giả 。Bồ Tát trợ thân giáo chỉ 。 唯有兩假。所謂就緣對緣。菩薩雖具二假。 duy hữu lượng (lưỡng) giả 。sở vị tựu duyên đối duyên 。Bồ Tát tuy cụ nhị giả 。 而用復有強弱。百論則就緣為弱。對緣是強。 nhi dụng phục hưũ cường nhược 。bách luận tức tựu duyên vi/vì/vị nhược 。đối duyên thị cường 。 中論對緣為弱。就緣義強。何故爾。中論初云。 trung luận đối duyên vi/vì/vị nhược 。tựu duyên nghĩa cường 。hà cố nhĩ 。trung luận sơ vân 。 諸論師種種說生相。就其責覓生相不得。 chư Luận sư chủng chủng thuyết sanh tướng 。tựu kỳ trách mịch sanh tướng bất đắc 。 故言不生。種種說滅相。責滅者不得。故言不滅。 cố ngôn bất sanh 。chủng chủng thuyết diệt tướng 。trách diệt giả bất đắc 。cố ngôn bất diệt 。 即是就緣假義。百論借一對破異等。 tức thị tựu duyên giả nghĩa 。bách luận tá nhất đối phá dị đẳng 。 即是對緣假義也。第六明破申遠近。若兩論相望。 tức thị đối duyên giả nghĩa dã 。đệ lục minh phá thân viễn cận 。nhược/nhã lượng (lưỡng) luận tướng vọng 。 中論近申。百論遠申。然者中論之緣。親稟佛經。 trung luận cận thân 。bách luận viễn thân 。nhiên giả trung luận chi duyên 。thân bẩm Phật Kinh 。 親迷佛教。亦破即收。故申義成近。百論之緣。 thân mê Phật giáo 。diệc phá tức thu 。cố thân nghĩa thành cận 。bách luận chi duyên 。 不親稟佛經。不親迷佛教。直是自樹己解。 bất thân bẩm Phật Kinh 。bất thân mê Phật giáo 。trực thị tự thụ/thọ kỷ giải 。 遠妨正教。破彼邪執。方入佛法故。申義成遠也。 viễn phương chánh giáo 。phá bỉ tà chấp 。phương nhập Phật Pháp cố 。thân nghĩa thành viễn dã 。 第七明兩論破有正傍。 đệ thất minh lượng (lưỡng) luận phá hữu chánh bàng 。 中論正破內迷傍除外執。百論正彈外執傍淨內迷。何故爾。 trung luận chánh phá nội mê bàng trừ ngoại chấp 。bách luận chánh đạn ngoại chấp bàng tịnh nội mê 。hà cố nhĩ 。 若外道所執與中論所破緣同者。是即從座被破。 nhược/nhã ngoại đạo sở chấp dữ trung luận sở phá duyên đồng giả 。thị tức tùng tọa bị phá 。 故中論正破內迷傍洗外執。 cố trung luận chánh phá nội mê bàng tẩy ngoại chấp 。 若有內學執與百論破緣同。亦從座被破。 nhược hữu nội học chấp dữ bách luận phá duyên đồng 。diệc tùng tọa bị phá 。 故百論正彈外執傍洗內迷也。次明。中論破有傍有正。 cố bách luận chánh đạn ngoại chấp bàng tẩy nội mê dã 。thứ minh 。trung luận phá hữu bàng hữu chánh 。 若比百論並是傍破。百論破義有正有傍。 nhược/nhã bỉ bách luận tịnh thị bàng phá 。bách luận phá nghĩa hữu chánh hữu bàng 。 比中論並是正破也。何故爾明。 bỉ trung luận tịnh thị chánh phá dã 。hà cố nhĩ minh 。 佛說教本為眾生作明作導。欲令眾生因教悟道。眾生既不識教。 Phật thuyết giáo bổn vi/vì/vị chúng sanh tác minh tác đạo 。dục lệnh chúng sanh nhân giáo ngộ đạo 。chúng sanh ký bất thức giáo 。 則不能悟道。菩薩愍此失道眾生故。 tức bất năng ngộ đạo 。Bồ Tát mẫn thử thất đạo chúng sanh cố 。 欲令佛教如本行世。若不破彼邪執。則正教不申。 dục lệnh Phật giáo như bổn hạnh/hành/hàng thế 。nhược/nhã bất phá bỉ tà chấp 。tức chánh giáo bất thân 。 是故申義為正。破義居傍。 thị cố thân nghĩa vi/vì/vị chánh 。phá nghĩa cư bàng 。 百論破自樹外道未曾稟學佛教。破彼邪執。然後方入佛法。 bách luận phá tự thụ/thọ ngoại đạo vị tằng bẩm học Phật giáo 。phá bỉ tà chấp 。nhiên hậu phương nhập Phật Pháp 。 是故破正申傍也。第八明所破之緣有對不對。 thị cố phá chánh thân bàng dã 。đệ bát minh sở phá chi duyên hữu đối bất đối 。 提婆面折外道。所以對緣。龍樹潛懷著筆。 đề bà diện chiết ngoại đạo 。sở dĩ đối duyên 。Long Thọ tiềm hoài trước/trứ bút 。 是故不對外人。問何故一對一不對。有釋云。 thị cố bất đối ngoại nhân 。vấn hà cố nhất đối nhất bất đối 。hữu thích vân 。 龍樹妙思深遠峯辨難當。外人無敢與敵。 Long Thọ diệu tư thâm viễn phong biện nạn/nan đương 。ngoại nhân vô cảm dữ địch 。 故不對外人。提婆所明。一時面折外人。所以相對也。 cố bất đối ngoại nhân 。đề bà sở minh 。nhất thời diện chiết ngoại nhân 。sở dĩ tướng đối dã 。 然此釋極不可解。 nhiên thử thích cực bất khả giải 。 若言龍樹妙思深遠無敢與對者。提婆亦爾。便應不對。 nhược/nhã ngôn Long Thọ diệu tư thâm viễn vô cảm dữ đối giả 。đề bà diệc nhĩ 。tiện ưng bất đối 。 又且若言龍樹妙思深遠外人不能與對者。佛與外道相對。 hựu thả nhược/nhã ngôn Long Thọ diệu tư thâm viễn ngoại nhân bất năng dữ đối giả 。Phật dữ ngoại đạo tướng đối 。 便應智淺耶。如來智深而與外道相對。故知。 tiện ưng trí thiển da 。Như Lai trí thâm nhi dữ ngoại đạo tướng đối 。cố tri 。 不以龍樹智深故不對也。今不用此釋。 bất dĩ Long Thọ trí thâm cố bất đối dã 。kim bất dụng thử thích 。 問若不爾何得二人有對不對。答此亦何定。 vấn nhược/nhã bất nhĩ hà đắc nhị nhân hữu đối bất đối 。đáp thử diệc hà định 。 自有須面折方破外道。自有須潛懷著筆用此破邪。 tự hữu tu diện chiết phương phá ngoại đạo 。tự hữu tu tiềm hoài trước/trứ bút dụng thử phá tà 。 問只當如此。復有餘義。答復有深致。何者明。 vấn chỉ đương như thử 。phục hưũ dư nghĩa 。đáp phục hưũ thâm trí 。hà giả minh 。 龍樹出世之時。是正化之末像法之初。 Long Thọ xuất thế chi thời 。thị chánh hóa chi mạt tượng Pháp chi sơ 。 眾生雖復尋教失旨。而佛法尚興邪徒由翳。 chúng sanh tuy phục tầm giáo thất chỉ 。nhi Phật Pháp thượng hưng tà đồ do ế 。 朋成大道眾生甚多。偏學小心其事蓋少。 bằng thành đại đạo chúng sanh thậm đa 。Thiên học tiểu tâm kỳ sự cái thiểu 。 龍樹既興望風懸揖。止須著筆。邪徒自喪。 Long Thọ ký hưng vọng phong huyền ấp 。chỉ tu trước/trứ bút 。tà đồ tự tang 。 無敢對面與共擊揚。是故龍樹不對也。提婆出世。 vô cảm đối diện dữ cọng kích dương 。thị cố Long Thọ bất đối dã 。đề bà xuất thế 。 是八百餘年。去聖既遠。邪儻盛興。正化訛替。 thị bát bách dư niên 。khứ Thánh ký viễn 。tà thảng thịnh hưng 。chánh hóa ngoa thế 。 故序云。邪辨逼真殆亂正道。金石一貫。得失莫分。 cố tự vân 。tà biện bức chân đãi loạn chánh đạo 。kim thạch nhất quán 。đắc thất mạc phần 。 菩薩雖興。猶生拒抗。 Bồ Tát tuy hưng 。do sanh cự kháng 。 自非對面折挫辭屈言下。邪心轉熾。無肯改迷。故提婆面對群邪。 tự phi đối diện chiết tỏa từ khuất ngôn hạ 。tà tâm chuyển sí 。vô khẳng cải mê 。cố đề bà diện đối quần tà 。 所以二人有對不對。其意爾也。 sở dĩ nhị nhân hữu đối bất đối 。kỳ ý nhĩ dã 。 次第三章。明經論破立諦智傍正。 thứ đệ tam chương 。minh Kinh luận phá lập đế trí bàng chánh 。 若如他人所釋。毘曇立而不破。三論破而不立。 nhược như tha nhân sở thích 。tỳ đàm lập nhi bất phá 。tam luận phá nhi bất lập 。 成實亦立亦破。今問。 thành thật diệc lập diệc phá 。kim vấn 。 若言成實破毘曇故名亦立亦破者。毘曇亦破成實。何故非亦立亦破耶。 nhược/nhã ngôn thành thật phá tỳ đàm cố danh diệc lập diệc phá giả 。tỳ đàm diệc phá thành thật 。hà cố phi diệc lập diệc phá da 。 成實破數人根見。立用識見云。若用根能見。 thành thật phá sổ nhân căn kiến 。lập dụng thức kiến vân 。nhược/nhã dụng căn năng kiến 。 死人有根。亦應能見。眼識在耳中。 tử nhân hữu căn 。diệc ưng năng kiến 。nhãn thức tại nhĩ trung 。 眼根何意不見耶。而今有根無識根不見者。故云。 nhãn căn hà ý bất kiến da 。nhi kim hữu căn vô thức căn bất kiến giả 。cố vân 。 根不能見。故破根立識。名為亦破亦立。 căn bất năng kiến 。cố phá căn lập thức 。danh vi diệc phá diệc lập 。 數人立根見破識見。若用識見識無障礙。應見障外色。 sổ nhân lập căn kiến phá thức kiến 。nhược/nhã dụng thức kiến thức vô chướng ngại 。ưng kiến chướng ngoại sắc 。 但見障內不見障外者。故知。 đãn kiến chướng nội bất kiến chướng ngoại giả 。cố tri 。 但是根見非關識見。豈非亦破亦立耶。 đãn thị căn kiến phi quan thức kiến 。khởi phi diệc phá diệc lập da 。 若止言毘曇立而不破成實論亦立亦破不可也。又云。 nhược/nhã chỉ ngôn tỳ đàm lập nhi bất phá thành thật luận diệc lập diệc phá bất khả dã 。hựu vân 。 三論但破不立。亦不然。誰向君噵三論不立而存破耶。 tam luận đãn phá bất lập 。diệc bất nhiên 。thùy hướng quân 噵tam luận bất lập nhi tồn phá da 。 彼即引肇師百論序云。言而無當破而不立。 bỉ tức dẫn triệu sư bách luận tự vân 。ngôn nhi vô đương phá nhi bất lập 。 豈非三論不立而有破耶。今明不然。論序云。 khởi phi tam luận bất lập nhi hữu phá da 。kim minh bất nhiên 。luận tự vân 。 破而不立者。只不執此破。故言破而不立。 phá nhi bất lập giả 。chỉ bất chấp thử phá 。cố ngôn phá nhi bất lập 。 何關不立而存有此破耶。何以知然。下文云。 hà quan bất lập nhi tồn hữu thử phá da 。hà dĩ tri nhiên 。hạ văn vân 。 破如可破破本破於可破。可破既無在。破亦盡。 phá như khả phá phá bổn phá ư khả phá 。khả phá ký vô tại 。phá diệc tận 。 只不立有此破。故云破而不立也。今明。 chỉ bất lập hữu thử phá 。cố vân phá nhi bất lập dã 。kim minh 。 論顯中觀。經明正法。既稱中觀正法。 luận hiển trung quán 。Kinh minh chánh pháp 。ký xưng trung quán chánh pháp 。 豈更有破立可論。但若不因破立。無以顯不破不立。 khởi cánh hữu phá lập khả luận 。đãn nhược/nhã bất nhân phá lập 。vô dĩ hiển bất phá bất lập 。 故師子吼經言。若不因一二。云何得辨無一無二。 cố sư tử hống Kinh ngôn 。nhược/nhã bất nhân nhất nhị 。vân hà đắc biện vô nhất vô nhị 。 是故今時欲顯無破無立故。方便論於破立。 thị cố kim thời dục hiển vô phá vô lập cố 。phương tiện luận ư phá lập 。 就佛菩薩相望。若是佛不具足而具足故。 tựu Phật Bồ-tát tướng vọng 。nhược/nhã thị Phật bất cụ túc nhi cụ túc cố 。 有破有立。菩薩當具足而不具足故。唯破不立。 hữu phá hữu lập 。Bồ Tát đương cụ túc nhi bất cụ túc cố 。duy phá bất lập 。 佛破虛妄邪見。後為說真實正法。 Phật phá hư vọng tà kiến 。hậu vi/vì/vị thuyết chân thật chánh pháp 。 是故亦破亦立。菩薩助佛揚化。直破邪迷顯佛方便。 thị cố diệc phá diệc lập 。Bồ Tát trợ Phật dương hóa 。trực phá tà mê hiển Phật phương tiện 。 無所樹立。是以唯破不立也。人今聞此。 vô sở thụ/thọ lập 。thị dĩ duy phá bất lập dã 。nhân kim văn thử 。 便定謂佛有破有立論主唯破不立。即復成見。 tiện định vị Phật hữu phá hữu lập luận chủ duy phá bất lập 。tức phục thành kiến 。 今須通釋。非但論主唯破不立。佛亦唯破而不立。 kim tu thông thích 。phi đãn luận chủ duy phá bất lập 。Phật diệc duy phá nhi bất lập 。 非但佛亦破亦立。論主亦得亦破亦立。 phi đãn Phật diệc phá diệc lập 。luận chủ diệc đắc diệc phá diệc lập 。 今人聞此。以復生疑。佛可得有立。論主那得有立。 kim nhân văn thử 。dĩ phục sanh nghi 。Phật khả đắc hữu lập 。luận chủ na đắc hữu lập 。 今須返問汝。言佛立者。何所立。 kim tu phản vấn nhữ 。ngôn Phật lập giả 。hà sở lập 。 佛只立二諦教門。教門只是教示前緣。諦只是諦當前緣。 Phật chỉ lập nhị đế giáo môn 。giáo môn chỉ thị giáo thị tiền duyên 。đế chỉ thị đế đương tiền duyên 。 何容只佛能諦當前緣論主不能諦當前緣。 hà dung chỉ Phật năng đế đương tiền duyên luận chủ bất năng đế đương tiền duyên 。 佛既能當前緣。既得有立。論主亦能教示前緣。 Phật ký năng đương tiền duyên 。ký đắc hữu lập 。luận chủ diệc năng giáo thị tiền duyên 。 亦得有立也。次明。非但論主無立。佛亦無立。 diệc đắc hữu lập dã 。thứ minh 。phi đãn luận chủ vô lập 。Phật diệc vô lập 。 人以復疑通。論主示可無立。佛何意無立也。 nhân dĩ phục nghi thông 。luận chủ thị khả vô lập 。Phật hà ý vô lập dã 。 今問。汝言佛有立者。相是若為。彼家即噵說。 kim vấn 。nhữ ngôn Phật hữu lập giả 。tướng thị nhược/nhã vi/vì/vị 。bỉ gia tức 噵thuyết 。 佛二諦即是教門。今問汝。言二諦教門。 Phật nhị đế tức thị giáo môn 。kim vấn nhữ 。ngôn nhị đế giáo môn 。 欲何所為。二諦教門。只是眾生病藥。 dục hà sở vi/vì/vị 。nhị đế giáo môn 。chỉ thị chúng sanh bệnh dược 。 既無有病則無有藥。且又汝信二諦教門。欲表諸法是有。 ký vô hữu bệnh tức vô hữu dược 。thả hựu nhữ tín nhị đế giáo môn 。dục biểu chư Pháp thị hữu 。 欲表諸法非有。汝既信二諦教門。有表不有。 dục biểu chư Pháp phi hữu 。nhữ ký tín nhị đế giáo môn 。hữu biểu bất hữu 。 無表不無。顯諸法無所有。即是顯諸法無所立。 vô biểu bất vô 。hiển chư Pháp vô sở hữu 。tức thị hiển chư Pháp vô sở lập 。 那聞二諦教門即合有立也。故知。 na văn nhị đế giáo môn tức hợp hữu lập dã 。cố tri 。 非但論主無立。佛亦無立。次更明。非但無立。 phi đãn luận chủ vô lập 。Phật diệc vô lập 。thứ cánh minh 。phi đãn vô lập 。 亦復無破。人以復疑。佛與論主破眾生病。那得無破。 diệc phục vô phá 。nhân dĩ phục nghi 。Phật dữ luận chủ phá chúng sanh bệnh 。na đắc vô phá 。 今問。汝言破。何所破。破只是破執耳。 kim vấn 。nhữ ngôn phá 。hà sở phá 。phá chỉ thị phá chấp nhĩ 。 有執故名破。執無故無破。論主既無執。 hữu chấp cố danh phá 。chấp vô cố vô phá 。luận chủ ký vô chấp 。 故論主無破也。問若爾論主既無破。論主應不申。 cố luận chủ vô phá dã 。vấn nhược nhĩ luận chủ ký vô phá 。luận chủ ưng bất thân 。 答破本破於執。申本申於屈。論主無所執。 đáp phá bổn phá ư chấp 。thân bổn thân ư khuất 。luận chủ vô sở chấp 。 故論主無所破。外人有屈。即外人有申。論主既無屈。 cố luận chủ vô sở phá 。ngoại nhân hữu khuất 。tức ngoại nhân hữu thân 。luận chủ ký vô khuất 。 則論主無有申。問破名本在外人。 tức luận chủ vô hữu thân 。vấn phá danh bổn tại ngoại nhân 。 申名本屬論主。而今申名既屬外人。破名應屬論主。 thân danh bổn chúc luận chủ 。nhi kim thân danh ký chúc ngoại nhân 。phá danh ưng chúc luận chủ 。 答破本破於執。申本申於屈。論主不曾執。 đáp phá bổn phá ư chấp 。thân bổn thân ư khuất 。luận chủ bất tằng chấp 。 則論主無有破。論主不曾屈。則論主無所申。 tức luận chủ vô hữu phá 。luận chủ bất tằng khuất 。tức luận chủ vô sở thân 。 論主尚不受於申。寧當受屈耶。是故非但無執。 luận chủ thượng bất thọ/thụ ư thân 。ninh đương thọ/thụ khuất da 。thị cố phi đãn vô chấp 。 亦復無破。非但無屈。亦復無申。 diệc phục vô phá 。phi đãn vô khuất 。diệc phục vô thân 。 蕭然無累名得解脫。故外人問云。如此破得何利。答云。 tiêu nhiên vô luy danh đắc giải thoát 。cố ngoại nhân vấn vân 。như thử phá đắc hà lợi 。đáp vân 。 名得解脫義。何以加之。次明諦智傍正。 danh đắc giải thoát nghĩa 。hà dĩ gia chi 。thứ minh đế trí bàng chánh 。 若具足為言。應云諦智能所傍正。今簡略為語。 nhược/nhã cụ túc vi/vì/vị ngôn 。ưng vân đế trí năng sở bàng chánh 。kim giản lược vi/vì/vị ngữ 。 故云諦智傍正。若為是其相明。佛以二智為能說。 cố vân đế trí bàng chánh 。nhược/nhã vi/vì/vị thị kỳ tướng minh 。Phật dĩ nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。 二諦為所說。論主以二諦為能論。 nhị đế vi/vì/vị sở thuyết 。luận chủ dĩ nhị đế vi/vì/vị năng luận 。 以二智為所論。佛既二智為能說。即以二智為正。 dĩ nhị trí vi/vì/vị sở luận 。Phật ký nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。tức dĩ nhị trí vi/vì/vị chánh 。 二諦為所說。則以二諦為傍。論主既以二諦為能論。 nhị đế vi/vì/vị sở thuyết 。tức dĩ nhị đế vi/vì/vị bàng 。luận chủ ký dĩ nhị đế vi/vì/vị năng luận 。 則以二諦為正。二智為所論。則以二智為傍。 tức dĩ nhị đế vi/vì/vị chánh 。nhị trí vi/vì/vị sở luận 。tức dĩ nhị trí vi/vì/vị bàng 。 今辨意。正欲明此之諦智能所。 kim biện ý 。chánh dục minh thử chi đế trí năng sở 。 傍正章門且置。但須汎明四種能所。 bàng chánh chương môn thả trí 。đãn tu phiếm minh tứ chủng năng sở 。 一者即是就佛明能所。二者即是境智明能所。 nhất giả tức thị tựu Phật minh năng sở 。nhị giả tức thị cảnh trí minh năng sở 。 三者就論主明能所。四者就論明能所也。若佛二智為能說。 tam giả tựu luận chủ minh năng sở 。tứ giả tựu luận minh năng sở dã 。nhược/nhã Phật nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。 二諦為所說。箇即是就佛明能所也。 nhị đế vi/vì/vị sở thuyết 。cá tức thị tựu Phật minh năng sở dã 。 若菩薩稟二諦教發生二智。教轉名境。境是能生。 nhược/nhã Bồ Tát bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí 。giáo chuyển danh cảnh 。cảnh thị năng sanh 。 智是所生。箇即是就境智明能所也。 trí thị sở sanh 。cá tức thị tựu cảnh trí minh năng sở dã 。 若論主二智為能說。言教為所說。 nhược/nhã luận chủ nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。ngôn giáo vi/vì/vị sở thuyết 。 箇即是就論主明能所也。若論是能論經是所論。 cá tức thị tựu luận chủ minh năng sở dã 。nhược/nhã luận thị năng luận Kinh thị sở luận 。 箇即是就論明能所。而今何故在此論初須辨諦智能所。 cá tức thị tựu luận minh năng sở 。nhi kim hà cố tại thử luận sơ tu biện đế trí năng sở 。 凡有兩義。一者欲明造論所由。 phàm hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giả dục minh tạo luận sở do 。 二者欲明能所不二。若為是欲明造論所由。 nhị giả dục minh năng sở bất nhị 。nhược/nhã vi/vì/vị thị dục minh tạo luận sở do 。 論主稟二諦教發生二智。用此二智故能造論破邪。 luận chủ bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí 。dụng thử nhị trí cố năng tạo luận phá tà 。 箇即是造論所由也。若為是欲明能所不二。 cá tức thị tạo luận sở do dã 。nhược/nhã vi/vì/vị thị dục minh năng sở bất nhị 。 然雖有四能所。只成一能所。雖有一能所。只成無能所。 nhiên tuy hữu tứ năng sở 。chỉ thành nhất năng sở 。tuy hữu nhất năng sở 。chỉ thành vô năng sở 。 故不諦不智。不能不所。不傍不正。 cố bất đế bất trí 。bất năng bất sở 。bất bàng bất chánh 。 箇即是欲明能所不二也。今次釋初章門。 cá tức thị dục minh năng sở bất nhị dã 。kim thứ thích sơ chương môn 。 好體佛以二智為能說。二諦為所說。 hảo thể Phật dĩ nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。nhị đế vi/vì/vị sở thuyết 。 論主亦以二智為能說。言教為所說。就論主無別智。悟佛教生智。 luận chủ diệc dĩ nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。ngôn giáo vi/vì/vị sở thuyết 。tựu luận chủ vô biệt trí 。ngộ Phật giáo sanh trí 。 論主無別說。還說佛所說。論主無別論。 luận chủ vô biệt thuyết 。hoàn thuyết Phật sở thuyết 。luận chủ vô biệt luận 。 還論佛所說。故佛若能若所並是所論。 hoàn luận Phật sở thuyết 。cố Phật nhược/nhã năng nhược/nhã sở tịnh thị sở luận 。 論主若所若能並是能論。佛若能若所並是所申。 luận chủ nhược/nhã sở nhược/nhã năng tịnh thị năng luận 。Phật nhược/nhã năng nhược/nhã sở tịnh thị sở thân 。 論主若所若能並是能申。何故爾。 luận chủ nhược/nhã sở nhược/nhã năng tịnh thị năng thân 。hà cố nhĩ 。 論主稟二諦教發生二智。諦智不二。以諦成智。故通受諦名。 luận chủ bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí 。đế trí bất nhị 。dĩ đế thành trí 。cố thông thọ/thụ đế danh 。 佛以二智說於二諦。諦智不二。以智成諦。 Phật dĩ nhị trí thuyết ư nhị đế 。đế trí bất nhị 。dĩ trí thành đế 。 故通受智名。佛之諦智。通受智名。 cố thông thọ/thụ trí danh 。Phật chi đế trí 。thông thọ/thụ trí danh 。 故若能若所並是所論。論主之智諦通名諦。 cố nhược/nhã năng nhược/nhã sở tịnh thị sở luận 。luận chủ chi trí đế thông danh đế 。 故若所若能並是能論。故論主以二諦為能論。 cố nhược/nhã sở nhược/nhã năng tịnh thị năng luận 。cố luận chủ dĩ nhị đế vi/vì/vị năng luận 。 以二智為所論。以二智為能說。二諦為所說。 dĩ nhị trí vi/vì/vị sở luận 。dĩ nhị trí vi/vì/vị năng thuyết 。nhị đế vi/vì/vị sở thuyết 。 故佛以二智為正。二諦為傍。論主以二諦為正。 cố Phật dĩ nhị trí vi/vì/vị chánh 。nhị đế vi/vì/vị bàng 。luận chủ dĩ nhị đế vi/vì/vị chánh 。 二智為傍。故經以智為能。以諦為所。故論以諦為能。 nhị trí vi/vì/vị bàng 。cố Kinh dĩ trí vi/vì/vị năng 。dĩ đế vi/vì/vị sở 。cố luận dĩ đế vi/vì/vị năng 。 以智為所。是則經能為論所。論能為經所。 dĩ trí vi/vì/vị sở 。thị tắc Kinh năng vi/vì/vị luận sở 。luận năng vi/vì/vị Kinh sở 。 經所為論能。論所為經能。亦是經傍為論正。 Kinh sở vi/vì/vị luận năng 。luận sở vi/vì/vị Kinh năng 。diệc thị Kinh bàng vi/vì/vị luận chánh 。 論傍為經正。經正為論傍。經能為論所。 luận bàng vi/vì/vị Kinh chánh 。Kinh chánh vi/vì/vị luận bàng 。Kinh năng vi/vì/vị luận sở 。 此所則非所。經所為論能。此能則非能。 thử sở tức phi sở 。Kinh sở vi/vì/vị luận năng 。thử năng tức phi năng 。 論傍為經正。此正則非正。論正為經傍。此傍則非傍。 luận bàng vi/vì/vị Kinh chánh 。thử chánh tức phi chánh 。luận chánh vi/vì/vị Kinh bàng 。thử bàng tức phi bàng 。 故非能非所。非傍非正。不經不論。不師不弟。 cố phi năng phi sở 。phi bàng phi chánh 。bất Kinh bất luận 。bất sư bất đệ 。 非能非所而能所。非傍正而傍正。 phi năng phi sở nhi năng sở 。phi bàng chánh nhi bàng chánh 。 不經論而經論。不師不弟而師弟。 bất Kinh luận nhi Kinh luận 。bất sư bất đệ nhi sư đệ 。 是佛菩薩經論師弟因緣相成。並得名中也。 thị Phật Bồ-tát Kinh Luận sư đệ nhân duyên tướng thành 。tịnh đắc danh trung dã 。 第四章明解中觀論名。然中觀論三字無定。 đệ tứ chương minh giải Trung quán luận danh 。nhiên Trung quán luận tam tự vô định 。 亦言中觀論。亦言觀中論。亦言論中觀。 diệc ngôn Trung quán luận 。diệc ngôn quán trung luận 。diệc ngôn luận trung quán 。 若中觀論約論者為名。若觀中論就觀解為目。 nhược/nhã Trung quán luận ước luận giả vi/vì/vị danh 。nhược/nhã quán trung luận tựu quán giải vi/vì/vị mục 。 若論中觀約論功為稱。所以然者。 nhược/nhã luận trung quán ước luận công vi/vì/vị xưng 。sở dĩ nhiên giả 。 若為是約論者為名。中則通於理教。即是教中理中。 nhược/nhã vi/vì/vị thị ước luận giả vi/vì/vị danh 。trung tức thông ư lý giáo 。tức thị giáo trung lý trung 。 稟二諦教發生二智。教轉名境。中境發生觀智。 bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí 。giáo chuyển danh cảnh 。trung cảnh phát sanh quán trí 。 是故初表中境。次表觀智。中觀既興論名得起。 thị cố sơ biểu trung cảnh 。thứ biểu quán trí 。trung quán ký hưng luận danh đắc khởi 。 中境發生觀智。用此觀智。能研詳往復。 trung cảnh phát sanh quán trí 。dụng thử quán trí 。năng nghiên tường vãng phục 。 是故名論。故言中觀論。若為是就觀解為目。 thị cố danh luận 。cố ngôn Trung quán luận 。nhược/nhã vi/vì/vị thị tựu quán giải vi/vì/vị mục 。 明用此觀智能觀中正之境。用此觀智。研覈是非。 minh dụng thử quán trí năng quán trung chánh chi cảnh 。dụng thử quán trí 。nghiên hạch thị phi 。 故言觀中論。若為是約論功為稱。 cố ngôn quán trung luận 。nhược/nhã vi/vì/vị thị ước luận công vi/vì/vị xưng 。 明論何所論。論只論於中觀。若是他論則論於偏解。 minh luận hà sở luận 。luận chỉ luận ư trung quán 。nhược/nhã thị tha luận tức luận ư Thiên giải 。 若是今論則論於中觀。故言論中觀也。 nhược/nhã thị kim luận tức luận ư trung quán 。cố ngôn luận trung quán dã 。 此釋不無有意。但非一家正意。今問。 thử thích bất vô hữu ý 。đãn phi nhất gia chánh ý 。kim vấn 。 何故啟初即題中觀耶。答此深有所以。 hà cố khải sơ tức Đề trung quán da 。đáp thử thâm hữu sở dĩ 。 明失道之緣未見佛性。未應般若。心鎮遊生滅。意恒涉斷常。 minh thất đạo chi duyên vị kiến Phật tánh 。vị ưng Bát-nhã 。tâm trấn du sanh diệt 。ý hằng thiệp đoạn thường 。 行生滅斷常故。所以乖於中道。行邪錯故。 hạnh/hành/hàng sanh diệt đoạn thường cố 。sở dĩ quai ư trung đạo 。hạnh/hành/hàng tà thác/thố cố 。 所以失正法。虛妄顛倒故。所以無實相。今為對此。 sở dĩ thất chánh pháp 。hư vọng điên đảo cố 。sở dĩ vô thật tướng 。kim vi/vì/vị đối thử 。 明離斷離常。所以是中道。無邪錯故。 minh ly đoạn ly thường 。sở dĩ thị trung đạo 。vô tà thác/thố cố 。 所以是正法。離虛妄故。所以是中實。故今對此偏虛。 sở dĩ thị chánh pháp 。ly hư vọng cố 。sở dĩ thị trung thật 。cố kim đối thử Thiên hư 。 故論題中實。問若箇是失道之緣。答緣乃無量。 cố luận Đề trung thật 。vấn nhược/nhã cá thị thất đạo chi duyên 。đáp duyên nãi vô lượng 。 大略為言。不出三種。 Đại lược vi/vì/vị ngôn 。bất xuất tam chủng 。 一者即是稟教失旨之緣。二者即是邪見推獲之緣。 nhất giả tức thị bẩm giáo thất chỉ chi duyên 。nhị giả tức thị tà kiến thôi hoạch chi duyên 。 三者流俗汎爾之緣。亦非稟教失旨。亦非邪見推獲。 tam giả lưu tục phiếm nhĩ chi duyên 。diệc phi bẩm giáo thất chỉ 。diệc phi tà kiến thôi hoạch 。 直是流俗汎爾之緣。今論所除。 trực thị lưu tục phiếm nhĩ chi duyên 。kim luận sở trừ 。 正破初一兼洗後二也問起自何時迷教失旨耶。答如論初。 chánh phá sơ nhất kiêm tẩy hậu nhị dã vấn khởi tự hà thời mê giáo thất chỉ da 。đáp như luận sơ 。 佛滅度後後五百歲像法中人。根轉鈍。 Phật diệt độ hậu hậu ngũ bách tuế tượng Pháp trung nhân 。căn chuyển độn 。 稟中道二諦教不了。則是生滅斷常一異來出。 bẩm trung đạo nhị đế giáo bất liễu 。tức thị sanh diệt đoạn thường nhất dị lai xuất 。 故成八非不。今論主。稟中道二諦教。 cố thành bát phi bất 。kim luận chủ 。bẩm trung đạo nhị đế giáo 。 則了不生不滅不斷不常不一不異不來不出。故是八不。 tức liễu bất sanh bất diệt bất đoạn bất thường bất nhất bất dị Bất-lai bất xuất 。cố thị bát bất 。 以八非不故成虛妄。以八不故是中實也。 dĩ bát phi bất cố thành hư vọng 。dĩ át bất cố thị trung thật dã 。 問何以詺八非不為虛妄。以八不故名中實耶。 vấn hà dĩ 詺bát phi bất vi/vì/vị hư vọng 。dĩ át bất cố danh trung thật da 。 答外人謂。有生有滅。今就其責生不可得。 đáp ngoại nhân vị 。hữu sanh hữu diệt 。kim tựu kỳ trách sanh bất khả đắc 。 故生者不生。今就其責滅不可得。故滅者不滅。 cố sanh giả bất sanh 。kim tựu kỳ trách diệt bất khả đắc 。cố diệt giả bất diệt 。 彼言有生滅。今責其生滅不可得。 bỉ ngôn hữu sanh diệt 。kim trách kỳ sanh diệt bất khả đắc 。 故即是無而謂有。故是虛妄。論主言不生不滅。 cố tức thị vô nhi vị hữu 。cố thị hư vọng 。luận chủ ngôn bất sanh bất diệt 。 經中辨諸法實錄不生不滅。果自不生不滅。故是中實。 Kinh trung biện chư Pháp thật lục bất sanh bất diệt 。quả tự bất sanh bất diệt 。cố thị trung thật 。 舉例如毘曇義。彼義言。分別諸法時。 cử lệ như tỳ đàm nghĩa 。bỉ nghĩa ngôn 。phân biệt chư Pháp thời 。 捨名則說等。分別無所捨。是名第一義等。 xả danh tức thuyết đẳng 。phân biệt vô sở xả 。thị danh đệ nhất nghĩa đẳng 。 是名世諦故虛妄第一義故則中實。如世諦中言我。 thị danh thế đế cố hư vọng đệ nhất nghĩa cố tức trung thật 。như thế đế trung ngôn ngã 。 責我不得我名。空施無體應名。即是無而謂有。 trách ngã bất đắc ngã danh 。không thí vô thể ưng danh 。tức thị vô nhi vị hữu 。 故道捨名則說等。如噵十一種色共成色陰。 cố đạo xả danh tức thuyết đẳng 。như 噵thập nhất chủng sắc cọng thành sắc uẩn 。 實錄如此。有名召體。有體應名。故無所捨。 thật lục như thử 。hữu danh triệu thể 。hữu thể ưng danh 。cố vô sở xả 。 即是第一義。今時亦爾。外人所說。無而謂有。 tức thị đệ nhất nghĩa 。kim thời diệc nhĩ 。ngoại nhân sở thuyết 。vô nhi vị hữu 。 故是虛妄。論主出言果如經辨。故是中實也。 cố thị hư vọng 。luận chủ xuất ngôn quả như Kinh biện 。cố thị trung thật dã 。 問經中亦辨二諦中道。論中亦辨二諦中道。 vấn Kinh trung diệc biện nhị đế trung đạo 。luận trung diệc biện nhị đế trung đạo 。 若為有異。答異。經中即明二諦中道。 nhược/nhã vi/vì/vị hữu dị 。đáp dị 。Kinh trung tức minh nhị đế trung đạo 。 論中即明中道二諦。所以然者。經中辨因教表理。 luận trung tức minh trung đạo nhị đế 。sở dĩ nhiên giả 。Kinh trung biện nhân giáo biểu lý 。 因二顯不二。即是明二諦中道。 nhân nhị hiển bất nhị 。tức thị minh nhị đế trung đạo 。 論中緣稟空有二教。即住空有二。故成迷失。 luận trung duyên bẩm không hữu nhị giáo 。tức trụ/trú không hữu nhị 。cố thành mê thất 。 論主今破空有者不空有。畢竟洗假詺為中。即是前明中道。 luận chủ kim phá không hữu giả bất không hữu 。tất cánh tẩy giả 詺vi/vì/vị trung 。tức thị tiền minh trung đạo 。 前明不二。外人便過論主。 tiền minh bất nhị 。ngoại nhân tiện quá/qua luận chủ 。 若爾經中那得辨有無二諦。論主即釋。經中辨有無。 nhược nhĩ Kinh trung na đắc biện hữu vô nhị đế 。luận chủ tức thích 。Kinh trung biện hữu vô 。 箇是方便之有無。經中辨二諦。箇是假名之二諦。 cá thị phương tiện chi hữu vô 。Kinh trung biện nhị đế 。cá thị giả danh chi nhị đế 。 是故論中明中道二諦。次更反此一句語。 thị cố luận trung minh trung đạo nhị đế 。thứ cánh phản thử nhất cú ngữ 。 經中即辨中道二諦。論中即辨二諦中道。所以然者。 Kinh trung tức biện trung đạo nhị đế 。luận trung tức biện nhị đế trung đạo 。sở dĩ nhiên giả 。 佛則以中道正觀赴緣。說真俗兩教。 Phật tức dĩ trung đạo chánh quán phó duyên 。thuyết chân tục lượng (lưỡng) giáo 。 箇即是從體起用。不二出二。是故經中則辨中道二諦。 cá tức thị tùng thể khởi dụng 。bất nhị xuất nhị 。thị cố Kinh trung tức biện trung đạo nhị đế 。 但緣稟真俗二諦教悉錯。是故成偏。 đãn duyên bẩm chân tục nhị đế giáo tất thác/thố 。thị cố thành Thiên 。 今論主彈真不真。破俗不俗。折彼偏執。皆歸中解。 kim luận chủ đạn chân bất chân 。phá tục bất tục 。chiết bỉ thiên chấp 。giai quy trung giải 。 是故明二諦中道也。然此中觀論三名。 thị cố minh nhị đế trung đạo dã 。nhiên thử Trung quán luận tam danh 。 有時合解。有時離釋。雖復合解。合而不一。 Hữu Thời hợp giải 。Hữu Thời ly thích 。tuy phục hợp giải 。hợp nhi bất nhất 。 雖復離釋。離而不異。合而不一。所以不同。 tuy phục ly thích 。ly nhi bất dị 。hợp nhi bất nhất 。sở dĩ bất đồng 。 離而不異。所以不別。雖復合釋三義不失。 ly nhi bất dị 。sở dĩ bất biệt 。tuy phục hợp thích tam nghĩa bất thất 。 雖復離解一意圓通。今前合釋。次明離解。今前合釋。 tuy phục ly giải nhất ý viên thông 。kim tiền hợp thích 。thứ minh ly giải 。kim tiền hợp thích 。 其相若為。 kỳ tướng nhược/nhã vi/vì/vị 。 中觀論非是用中境表觀智欲明境智異。今明以中釋觀。此是何物觀。此是中觀。 Trung quán luận phi thị dụng trung cảnh biểu quán trí dục minh cảnh trí dị 。kim minh dĩ trung thích quán 。thử thị hà vật quán 。thử thị trung quán 。 此觀是中。名為中觀。體中實發生正觀。 thử quán thị trung 。danh vi trung quán 。thể trung thật phát sanh chánh quán 。 只以此正觀能淨斷常。是故名論。所以名中觀論。 chỉ dĩ thử chánh quán năng tịnh đoạn thường 。thị cố danh luận 。sở dĩ danh Trung quán luận 。 此論那得異於中觀。何故爾。 thử luận na đắc dị ư trung quán 。hà cố nhĩ 。 若行生滅斷常則非中觀。今不行生滅斷常故是中觀。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng sanh diệt đoạn thường tức phi trung quán 。kim bất hạnh/hành sanh diệt đoạn thường cố thị trung quán 。 中觀宣之於口。是故名之為論。故是中觀。 trung quán tuyên chi ư khẩu 。thị cố danh chi vi/vì/vị luận 。cố thị trung quán 。 亦是論中觀也。次明離解。不分自別。但釋中有多師。 diệc thị luận trung quán dã 。thứ minh ly giải 。bất phần tự biệt 。đãn thích trung hữu đa sư 。 何故爾。中者言忠。故中只忠理。家家盡言忠理。 hà cố nhĩ 。trung giả ngôn trung 。cố trung chỉ trung lý 。gia gia tận ngôn trung lý 。 解解並謂忠文。是故釋中其計非一。 giải giải tịnh vị trung văn 。thị cố thích trung kỳ kế phi nhất 。 略而為論。不出四家。一是外道解中。二是毘曇解中。 lược nhi vi luận 。bất xuất tứ gia 。nhất thị ngoại đạo giải trung 。nhị thị tỳ đàm giải trung 。 三是成論解中。四是地論解中。此中道義。 tam thị thành luận giải trung 。tứ thị địa luận giải trung 。thử trung đạo nghĩa 。 後自當廣出。今須略釋外道解中。 hậu tự đương quảng xuất 。kim tu lược thích ngoại đạo giải trung 。 若迦毘羅解中即言。泥團非瓶。非非瓶。所以然者。 nhược/nhã Ca-tỳ la giải trung tức ngôn 。nê đoàn phi bình 。phi phi bình 。sở dĩ nhiên giả 。 不即泥團是瓶故言非瓶。 bất tức nê đoàn thị bình cố ngôn phi bình 。 不離泥團有瓶故言非非瓶。亦是不即不離也。 bất ly nê đoàn hữu bình cố ngôn phi phi bình 。diệc thị bất tức bất ly dã 。 若是優樓迦解中聲非大非小。所以然者。如大鐘大聲小鐘小聲。 nhược/nhã thị ưu lâu ca giải trung thanh phi Đại phi tiểu 。sở dĩ nhiên giả 。như đại chung Đại thanh tiểu chung tiểu thanh 。 至論此聲。實非大非小也。若勒沙婆解中。 chí luận thử thanh 。thật phi Đại phi tiểu dã 。nhược/nhã Lặc-sa-bà giải trung 。 光非明非暗。所以然者。初生故。所以不明。破暗故。 quang phi minh phi ám 。sở dĩ nhiên giả 。sơ sanh cố 。sở dĩ bất minh 。phá ám cố 。 所以不暗也。今先破初家。 sở dĩ bất ám dã 。kim tiên phá sơ gia 。 汝不即泥團是瓶故為離。不離泥團有瓶故為即。 nhữ bất tức nê đoàn thị bình cố vi/vì/vị ly 。bất ly nê đoàn hữu bình cố vi/vì/vị tức 。 只見是離是即。何處有非離非即耶也。餘兩家同此破也。 chỉ kiến thị ly thị tức 。hà xứ/xử hữu phi ly phi tức da dã 。dư lượng (lưỡng) gia đồng thử phá dã 。 至如成論家。解世諦有三中。 chí như thành luận gia 。giải thế đế hữu tam trung 。 如不即四塵有柱。故非即。不離四塵有柱故非離。 như bất tức tứ trần hữu trụ 。cố phi tức 。bất ly tứ trần hữu trụ cố phi ly 。 此計既同外道。亦如前破。今問。山門所釋中義若為。 thử kế ký đồng ngoại đạo 。diệc như tiền phá 。kim vấn 。sơn môn sở thích trung nghĩa nhược/nhã vi/vì/vị 。 有人解。道非有非無為中。而有而無為假。 hữu nhân giải 。đạo phi hữu phi vô vi/vì/vị trung 。nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả 。 今問汝。為當別有非有非無以為中。 kim vấn nhữ 。vi/vì/vị đương biệt hữu phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị trung 。 為當用破有無者非有非無以為中耶。 vi/vì/vị đương dụng phá hữu vô giả phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị trung da 。 若言別有非有非無。此義不可。何故然。 nhược/nhã ngôn biệt hữu phi hữu phi vô 。thử nghĩa bất khả 。hà cố nhiên 。 本破有無故得非有非無。而今何處別得此非有非無以為中。 bổn phá hữu vô cố đắc phi hữu phi vô 。nhi kim hà xứ/xử biệt đắc thử phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị trung 。 是故不可。 thị cố bất khả 。 若言只用破有無者非有非無即用此非有非無以為中義。復不可。何故然。 nhược/nhã ngôn chỉ dụng phá hữu vô giả phi hữu phi vô tức dụng thử phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị trung nghĩa 。phục bất khả 。hà cố nhiên 。 汝本破有者非有。破無者非無。有無既去。 nhữ bổn phá hữu giả phi hữu 。phá vô giả phi vô 。hữu vô ký khứ 。 非有非無亦除。何得只用此非有非無以為中。假亦如此。 phi hữu phi vô diệc trừ 。hà đắc chỉ dụng thử phi hữu phi vô dĩ vi/vì/vị trung 。giả diệc như thử 。 為當只用所非之有無為假。 vi/vì/vị đương chỉ dụng sở phi chi hữu vô vi/vì/vị giả 。 為當別起有無為假耶。若言只用所非之有無為假。 vi/vì/vị đương biệt khởi hữu vô vi/vì/vị giả da 。nhược/nhã ngôn chỉ dụng sở phi chi hữu vô vi/vì/vị giả 。 是亦不然。何故爾。所非之有無既已被破。 thị diệc bất nhiên 。hà cố nhĩ 。sở phi chi hữu vô ký dĩ bị phá 。 那得有此而有而無為假。若言別起有無為假不然。 na đắc hữu thử nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả 。nhược/nhã ngôn biệt khởi hữu vô vi/vì/vị giả bất nhiên 。 本因非有非無故得有無。 bổn nhân phi hữu phi vô cố đắc hữu vô 。 何處別起而有而無為假耶。今問汝。 hà xứ/xử biệt khởi nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả da 。kim vấn nhữ 。 為當定用非有非無為中而有而無為假。為當不爾。彼言定用。今問。 vi/vì/vị đương định dụng phi hữu phi vô vi/vì/vị trung nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả 。vi/vì/vị đương bất nhĩ 。bỉ ngôn định dụng 。kim vấn 。 若爾非內非外為中。亦內亦外為假不。答亦然。 nhược nhĩ phi nội phi ngoại vi/vì/vị trung 。diệc nội diệc ngoại vi/vì/vị giả bất 。đáp diệc nhiên 。 今難。大經言。非內非外亦內亦外故名中道。 kim nạn/nan 。Đại Nhật kinh ngôn 。phi nội phi ngoại diệc nội diệc ngoại cố danh trung đạo 。 若爾非有非無亦有亦無故名中道。 nhược nhĩ phi hữu phi vô diệc hữu diệc vô cố danh trung đạo 。 那得偏用非有非無為中而有而無為假。 na đắc Thiên dụng phi hữu phi vô vi/vì/vị trung nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả 。 若爾應用非內非外為中亦內亦外為假也。 nhược nhĩ ưng dụng phi nội phi ngoại vi/vì/vị trung diệc nội diệc ngoại vi/vì/vị giả dã 。 且又汝既破有無罷。那得此非有非無為中。故論言。 thả hựu nhữ ký phá hữu vô bãi 。na đắc thử phi hữu phi vô vi/vì/vị trung 。cố luận ngôn 。 初後既已無。中當云何有。亦是有無既已無。 sơ hậu ký dĩ vô 。trung đương vân hà hữu 。diệc thị hữu vô ký dĩ vô 。 中當云何有。如破緣說非緣。更無非緣法。 trung đương vân hà hữu 。như phá duyên thuyết phi duyên 。cánh vô phi duyên pháp 。 亦是破有無說非有非無。更無非有非無法。 diệc thị phá hữu vô thuyết phi hữu phi vô 。cánh vô phi hữu phi vô Pháp 。 那得此非有非無法為中耶。 na đắc thử phi hữu phi vô Pháp vi/vì/vị trung da 。 且又汝言非有非無為中。有無亦是中。汝若言而有而無是假。 thả hựu nhữ ngôn phi hữu phi vô vi/vì/vị trung 。hữu vô diệc thị trung 。nhữ nhược/nhã ngôn nhi hữu nhi vô thị giả 。 非有非無亦是假。何故爾。假是不自義。 phi hữu phi vô diệc thị giả 。hà cố nhĩ 。giả thị bất tự nghĩa 。 本因非有非無故說有無。有無既是假。 bổn nhân phi hữu phi vô cố thuyết hữu vô 。hữu vô ký thị giả 。 非有非無何故非假。中本離斷常。汝因有無故說非有非無。 phi hữu phi vô hà cố phi giả 。trung bổn ly đoạn thường 。nhữ nhân hữu vô cố thuyết phi hữu phi vô 。 非有非無離斷常既是中。 phi hữu phi vô ly đoạn thường ký thị trung 。 而有而無亦離斷常。何意非中耶。若言非有非無不得是假。 nhi hữu nhi vô diệc ly đoạn thường 。hà ý phi trung da 。nhược/nhã ngôn phi hữu phi vô bất đắc thị giả 。 有無亦不得是假。若言有無不得是中。 hữu vô diệc bất đắc thị giả 。nhược/nhã ngôn hữu vô bất đắc thị trung 。 非有非無亦不得是中。彼噵。 phi hữu phi vô diệc bất đắc thị trung 。bỉ 噵。 若爾有無非有非無併是中好不。今明。有是常見無是斷見。 nhược nhĩ hữu vô phi hữu phi vô 併thị trung hảo bất 。kim minh 。hữu thị thường kiến vô thị đoạn kiến 。 非有非無是愚癡論。那忽是中。彼噵。 phi hữu phi vô thị ngu si luận 。na hốt thị trung 。bỉ 噵。 若爾併是假好不。今明。汝執無異有。執有異無。非有非無。 nhược nhĩ 併thị giả hảo bất 。kim minh 。nhữ chấp vô dị hữu 。chấp hữu dị vô 。phi hữu phi vô 。 異有無。那得併是假。今問。汝既破他為非。 dị hữu vô 。na đắc 併thị giả 。kim vấn 。nhữ ký phá tha vi/vì/vị phi 。 今中相若為。答師噵。只如此破中假即是中。 kim trung tướng nhược/nhã vi/vì/vị 。đáp sư 噵。chỉ như thử phá trung giả tức thị trung 。 何處別有中。但此意難。更須解釋。 hà xứ/xử biệt hữu trung 。đãn thử ý nạn/nan 。cánh tu giải thích 。 箇須識法身義。法身無在無所不在。法身無在。 cá tu thức Pháp thân nghĩa 。Pháp thân vô tại vô sở bất tại 。Pháp thân vô tại 。 不在有不在無。不在亦有亦無。不在非有非無。 bất tại hữu bất tại vô 。bất tại diệc hữu diệc vô 。bất tại phi hữu phi vô 。 乃至諸法中義亦爾。無所不在。法身亦在有亦在無。 nãi chí chư Pháp trung nghĩa diệc nhĩ 。vô sở bất tại 。Pháp thân diệc tại hữu diệc tại vô 。 亦在亦有亦無。亦在非有非無。 diệc tại diệc hữu diệc vô 。diệc tại phi hữu phi vô 。 乃至色心諸法中義亦爾。故無非是中。故二夜經明。 nãi chí sắc tâm chư Pháp trung nghĩa diệc nhĩ 。cố vô phi thị trung 。cố nhị dạ Kinh minh 。 從得道夜至泥洹夜。常說中道。既是說中道。 tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ 。thường thuyết trung đạo 。ký thị thuyết trung đạo 。 二夜中間。何容只說非有非無不說有無等。故知。 nhị dạ trung gian 。hà dung chỉ thuyết phi hữu phi vô bất thuyết hữu vô đẳng 。cố tri 。 一切諸法無非是中。私云。 nhất thiết chư pháp vô phi thị trung 。tư vân 。 言其不在只不在有得。有得故非中。言其在也在無得。 ngôn kỳ bất tại chỉ bất tại hữu đắc 。hữu đắc cố phi trung 。ngôn kỳ tại dã tại vô đắc 。 無得故是中。難。若不在有得。何謂無所不在耶。 vô đắc cố thị trung 。nạn/nan 。nhược/nhã bất tại hữu đắc 。hà vị vô sở bất tại da 。 答今言無所不在。只在無得。 đáp kim ngôn vô sở bất tại 。chỉ tại vô đắc 。 有得是橫謂畢竟無所有故。那得為中一切皆在。論其在也。 hữu đắc thị hoạnh vị tất cánh vô sở hữu cố 。na đắc vi/vì/vị trung nhất thiết giai tại 。luận kỳ tại dã 。 一切皆在。語其不在。一切皆不在也。 nhất thiết giai tại 。ngữ kỳ bất tại 。nhất thiết giai bất tại dã 。 問汝既依二夜經明一切諸法無非中者。 vấn nhữ ký y nhị dạ Kinh minh nhất thiết chư pháp vô phi trung giả 。 論初何故但用不生不滅為中。不取生滅為中。答為對病故。 luận sơ hà cố đãn dụng bất sanh bất diệt vi/vì/vị trung 。bất thủ sanh diệt vi/vì/vị trung 。đáp vi/vì/vị đối bệnh cố 。 緣多著生滅。只見生滅不見不生不滅。 duyên đa trước/trứ sanh diệt 。chỉ kiến sanh diệt bất kiến bất sanh bất diệt 。 是故成偏。今對此生滅之偏故。 thị cố thành Thiên 。kim đối thử sanh diệt chi Thiên cố 。 說不生不滅名為中也。然釋中有三種。一者對偏。二者對邪。 thuyết bất sanh bất diệt danh vi trung dã 。nhiên thích trung hữu tam chủng 。nhất giả đối Thiên 。nhị giả đối tà 。 三者實義釋中。只就此中字則復有三義。 tam giả thật nghĩa thích trung 。chỉ tựu thử trung tự tức phục hưũ tam nghĩa 。 雖復三義。不妨一意。雖復一意。三義不失。 tuy phục tam nghĩa 。bất phương nhất ý 。tuy phục nhất ý 。tam nghĩa bất thất 。 所以然者。只由偏故所以邪。邪故所以不正。 sở dĩ nhiên giả 。chỉ do Thiên cố sở dĩ tà 。tà cố sở dĩ bất chánh 。 不正故所以不中。不中故所以不實。不實故。 bất chánh cố sở dĩ bất trung 。bất trung cố sở dĩ bất thật 。bất thật cố 。 所以是虛。今不偏故所以不邪。 sở dĩ thị hư 。kim bất Thiên cố sở dĩ bất tà 。 不邪故所以正。正故所以中。中故所以實。 bất tà cố sở dĩ chánh 。chánh cố sở dĩ trung 。trung cố sở dĩ thật 。 實故所以不虛。雖復三義。不妨一意。雖復一意。 thật cố sở dĩ bất hư 。tuy phục tam nghĩa 。bất phương nhất ý 。tuy phục nhất ý 。 三義不失也。問偏與邪若為異。無差別論。偏故所以邪。 tam nghĩa bất thất dã 。vấn Thiên dữ tà nhược/nhã vi/vì/vị dị 。vô sái biệt luận 。Thiên cố sở dĩ tà 。 邪故所以偏。有差別論。中論則對偏說中。 tà cố sở dĩ Thiên 。hữu sái biệt luận 。trung luận tức đối Thiên thuyết trung 。 百論對邪故說中。何故爾。偏是偏錯。 bách luận đối tà cố thuyết trung 。hà cố nhĩ 。Thiên thị Thiên thác/thố 。 稟佛教生錯解。所以名偏。是故中論。對偏說中。 bẩm Phật giáo sanh thác/thố giải 。sở dĩ danh Thiên 。thị cố trung luận 。đối Thiên thuyết trung 。 邪是自樹外道橫生獲不稟佛教。是故名邪。 tà thị tự thụ/thọ ngoại đạo hoạnh sanh hoạch bất bẩm Phật giáo 。thị cố danh tà 。 所以百論對邪說中。過此二階。所以名實。何故爾。 sở dĩ bách luận đối tà thuyết trung 。quá/qua thử nhị giai 。sở dĩ danh thật 。hà cố nhĩ 。 對偏說中。偏去中亦盡。對邪說中。邪破中亦除。 đối Thiên thuyết trung 。Thiên khứ trung diệc tận 。đối tà thuyết trung 。tà phá trung diệc trừ 。 不偏不中不邪不正。過此二階。所以名實也。 bất Thiên bất trung bất tà bất chánh 。quá/qua thử nhị giai 。sở dĩ danh thật dã 。 即是實義釋中了。次時云。前辨釋有三種。 tức thị thật nghĩa thích trung liễu 。thứ thời vân 。tiền biện thích hữu tam chủng 。 一者對偏。二者對邪。三者實義。今問。 nhất giả đối Thiên 。nhị giả đối tà 。tam giả thật nghĩa 。kim vấn 。 中者言實那得有三。答中尚不可一。中復那可三。 trung giả ngôn thật na đắc hữu tam 。đáp trung thượng bất khả nhất 。trung phục na khả tam 。 為緣故亦可一。為緣故亦可三。然雖有三。 vi/vì/vị duyên cố diệc khả nhất 。vi/vì/vị duyên cố diệc khả tam 。nhiên tuy hữu tam 。 只是一義。 chỉ thị nhất nghĩa 。 舉例如十方諸如來同共一法身一心一智慧力無畏亦然。雖復十方諸佛。 cử lệ như thập phương chư Như Lai đồng cộng nhất Pháp thân nhất tâm nhất trí tuệ lực vô úy diệc nhiên 。tuy phục thập phương chư Phật 。 只同共一法身也。今明。中是實義者。然經中釋義不同。 chỉ đồng cộng nhất Pháp thân dã 。kim minh 。trung thị thật nghĩa giả 。nhiên Kinh trung thích nghĩa bất đồng 。 略有三種。一者橫論顯發。二者竪論表理。 lược hữu tam chủng 。nhất giả hoạnh luận hiển phát 。nhị giả thọ luận biểu lý 。 三者依名釋義。若為是橫論顯發。如俗以何為義。 tam giả y danh thích nghĩa 。nhược/nhã vi/vì/vị thị hoạnh luận hiển phát 。như tục dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。 俗以真為義。真以何為義。真以俗為義。 tục dĩ chân vi/vì/vị nghĩa 。chân dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。chân dĩ tục vi/vì/vị nghĩa 。 故經云。欲令深識世諦故說第一。 cố Kinh vân 。dục lệnh thâm thức thế đế cố thuyết đệ nhất 。 欲令深識第一故說世諦。今問。 dục lệnh thâm thức đệ nhất cố thuyết thế đế 。kim vấn 。 箇自是欲令深識世諦故說第一。何謂真以俗為義。 cá tự thị dục lệnh thâm thức thế đế cố thuyết đệ nhất 。hà vị chân dĩ tục vi/vì/vị nghĩa 。 箇自是欲令深識第一故說世諦。何謂俗以真為義耶。今明。 cá tự thị dục lệnh thâm thức đệ nhất cố thuyết thế đế 。hà vị tục dĩ chân vi/vì/vị nghĩa da 。kim minh 。 何故說世諦。只為欲令識第一。 hà cố thuyết thế đế 。chỉ vi/vì/vị dục lệnh thức đệ nhất 。 豈不是真以俗為義。俗是真家之所以故。真以俗為義。 khởi bất thị chân dĩ tục vi/vì/vị nghĩa 。tục thị chân gia chi sở dĩ cố 。chân dĩ tục vi/vì/vị nghĩa 。 何故說第一。只為欲令識世諦。豈不是俗以真為義。 hà cố thuyết đệ nhất 。chỉ vi/vì/vị dục lệnh thức thế đế 。khởi bất thị tục dĩ chân vi/vì/vị nghĩa 。 真是俗家之所以故。俗以真為義也。 chân thị tục gia chi sở dĩ cố 。tục dĩ chân vi/vì/vị nghĩa dã 。 二者竪論表理。如俗表不俗。不俗是俗家之所以故。 nhị giả thọ luận biểu lý 。như tục biểu bất tục 。bất tục thị tục gia chi sở dĩ cố 。 俗以不俗為義。如真表不真。 tục dĩ bất tục vi/vì/vị nghĩa 。như chân biểu bất chân 。 不真是真家之所以故。真以不真為義。故金鼓經云。 bất chân thị chân gia chi sở dĩ cố 。chân dĩ bất chân vi/vì/vị nghĩa 。cố kim cổ Kinh vân 。 知有非有本性清淨。故華嚴經云。若知有非有。 tri hữu phi hữu bổn tánh thanh tịnh 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。nhược/nhã tri hữu phi hữu 。 則能見如來。故因教識理悟佛法身也。 tức năng kiến Như Lai 。cố nhân giáo thức lý ngộ Phật Pháp thân dã 。 若為是依名釋義。如俗是浮虛為義。真是真實為義。 nhược/nhã vi/vì/vị thị y danh thích nghĩa 。như tục thị phù hư vi/vì/vị nghĩa 。chân thị chân thật vi/vì/vị nghĩa 。 故涅槃經云。苦者迫迮相。集者生相。滅者盡相。 cố Niết Bàn Kinh vân 。khổ giả bách 迮tướng 。tập giả sanh tướng 。diệt giả tận tướng 。 道者通相也。今明。釋中亦具三種。 đạo giả thông tướng dã 。kim minh 。thích trung diệc cụ tam chủng 。 如中以何為義。中以不中為義。中以何為義。 như trung dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。trung dĩ bất trung vi/vì/vị nghĩa 。trung dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。 中以實為義也。次釋觀義。然解中既顯。則觀義可明。 trung dĩ thật vi/vì/vị nghĩa dã 。thứ thích quán nghĩa 。nhiên giải trung ký hiển 。tức quán nghĩa khả minh 。 何故爾。既稱中觀。中離斷離常。觀亦離常。 hà cố nhĩ 。ký xưng trung quán 。trung ly đoạn ly thường 。quán diệc ly thường 。 觀亦離常離斷。是故既解中即是釋觀。 quán diệc ly thường ly đoạn 。thị cố ký giải trung tức thị thích quán 。 雖然今時復須解釋。中既有多種。觀亦復多途。 tuy nhiên kim thời phục tu giải thích 。trung ký hữu đa chủng 。quán diệc phục đa đồ 。 如外道攀上厭下。下則苦麁障。上則勝妙出。 như ngoại đạo phàn thượng yếm hạ 。hạ tức khổ thô chướng 。thượng tức thắng diệu xuất 。 亦是觀義。如毘曇。總別念處五停心觀亦是觀義。 diệc thị quán nghĩa 。như tỳ đàm 。tổng biệt niệm xứ ngũ đình tâm quán diệc thị quán nghĩa 。 成論人亦解觀義。不能具出。今迄陌為論。 thành luận nhân diệc giải quán nghĩa 。bất năng cụ xuất 。kim hất mạch vi/vì/vị luận 。 凡有二種。一者有得小乘觀。二者無得大乘觀。 phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hữu đắc Tiểu thừa quán 。nhị giả vô đắc Đại-Thừa quán 。 若是有得小乘觀。則境無生滅。智有生滅。 nhược/nhã thị hữu đắc Tiểu thừa quán 。tức cảnh vô sanh diệt 。trí hữu sanh diệt 。 斷煩惱故即是滅。修智慧故即是生。 đoạn phiền não cố tức thị diệt 。tu trí tuệ cố tức thị sanh 。 煩惱則本有今無。智慧則本無今有。是則境智殊生滅異。 phiền não tức bản hữu kim vô 。trí tuệ tức bản vô kim hữu 。thị tắc cảnh trí thù sanh diệt dị 。 若是無得大乘觀。不爾。境智無二。 nhược/nhã thị vô đắc Đại-Thừa quán 。bất nhĩ 。cảnh trí vô nhị 。 境無生滅智亦無生滅。煩惱本自不生。今亦不滅。 cảnh vô sanh diệt trí diệc vô sanh diệt 。phiền não bổn tự bất sanh 。kim diệc bất diệt 。 智慧本自不滅。今亦不生。 trí tuệ bổn tự bất diệt 。kim diệc bất sanh 。 是境智不二有無平等也。故言。我觀如來。前際不來。後際不去。 thị cảnh trí bất nhị hữu vô bình đẳng dã 。cố ngôn 。ngã quán Như Lai 。tiền tế Bất-lai 。hậu tế bất khứ 。 中亦不住。如此觀者。名為正觀。異斯觀者。 trung diệc bất trụ 。như thử quán giả 。danh vi chánh quán 。dị tư quán giả 。 名為邪觀也。然觀是何為義。觀是了達義。 danh vi tà quán dã 。nhiên quán thị hà vi/vì/vị nghĩa 。quán thị liễu đạt nghĩa 。 亦是履照義。然尋此論要意。即是檢校為義。 diệc thị lý chiếu nghĩa 。nhiên tầm thử luận yếu ý 。tức thị kiểm giáo vi/vì/vị nghĩa 。 觀察為義。檢校斷常。觀察虛妄。今何處文是。 quan sát vi/vì/vị nghĩa 。kiểm giáo đoạn thường 。quan sát hư vọng 。kim hà xứ/xử văn thị 。 品品皆檢校斷常。章章並觀察虛妄。 phẩm phẩm giai kiểm giáo đoạn thường 。chương chương tịnh quan sát hư vọng 。 只八不即是其相。彼謂是生滅。彼謂是斷常。 chỉ bát bất tức thị kỳ tướng 。bỉ vị thị sanh diệt 。bỉ vị thị đoạn thường 。 今就其責生滅不生不滅。求斷常不斷不常。 kim tựu kỳ trách sanh diệt bất sanh bất diệt 。cầu đoạn thường bất đoạn bất thường 。 箇即是觀察斷常者不斷常。檢校虛妄者不虛妄。 cá tức thị quan sát đoạn thường giả bất đoạn thường 。kiểm giáo hư vọng giả bất hư vọng 。 故觀法品云。若法從緣生。不即不異因。是則名實觀。 cố quán Pháp phẩm vân 。nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh 。bất tức bất dị nhân 。thị tắc danh thật quán 。 不斷亦不常也。然一家釋。中發於觀觀發於中。 bất đoạn diệc bất thường dã 。nhiên nhất gia thích 。trung phát ư quán quán phát ư trung 。 今明。非是用中境發觀智用觀智照中境。 kim minh 。phi thị dụng trung cảnh phát quán trí dụng quán trí chiếu trung cảnh 。 但此正觀。能體悟中實。中實即是正觀。 đãn thử chánh quán 。năng thể ngộ trung thật 。trung thật tức thị chánh quán 。 無中實異正觀用中實發正觀。無正觀異中實。 vô trung thật dị chánh quán dụng trung thật phát chánh quán 。vô chánh quán dị trung thật 。 用正觀照中實。故如以中為名者照其實也。 dụng chánh quán chiếu trung thật 。cố như dĩ trung vi/vì/vị danh giả chiếu kỳ thật dã 。 非別有此實用照此實。但顯中即是實故言照實。 phi biệt hữu thử thật dụng chiếu thử thật 。đãn hiển trung tức thị thật cố ngôn chiếu thật 。 今亦爾。只體悟此中實顯我正觀。 kim diệc nhĩ 。chỉ thể ngộ thử trung thật hiển ngã chánh quán 。 我正觀即是中實。故中實發我正觀。中實即是正觀也。 ngã chánh quán tức thị trung thật 。cố trung thật phát ngã chánh quán 。trung thật tức thị chánh quán dã 。 然觀是了達義。亦稱履照義。 nhiên quán thị liễu đạt nghĩa 。diệc xưng lý chiếu nghĩa 。 明照即俱照邪正。觀則俱觀得失。俱照邪正者。識邪即識正。 minh chiếu tức câu chiếu tà chánh 。quán tức câu quán đắc thất 。câu chiếu tà chánh giả 。thức tà tức thức chánh 。 識正能破邪。俱觀得失者。了失即了得。 thức chánh năng phá tà 。câu quán đắc thất giả 。liễu thất tức liễu đắc 。 了得能破失。故涅槃云。正善具成就。演說四顛倒。 liễu đắc năng phá thất 。cố Niết-Bàn vân 。chánh thiện cụ thành tựu 。diễn thuyết tứ điên đảo 。 若不成就正善。豈能演說顛倒。今亦爾。 nhược/nhã bất thành tựu chánh thiện 。khởi năng diễn thuyết điên đảo 。kim diệc nhĩ 。 若不解正。豈能破邪。故如喚人字為入字。 nhược/nhã bất giải chánh 。khởi năng phá tà 。cố như hoán nhân tự vi/vì/vị nhập tự 。 非但不識人。亦復不識入。今若識人也。非但識人。 phi đãn bất thức nhân 。diệc phục bất thức nhập 。kim nhược/nhã thức nhân dã 。phi đãn thức nhân 。 亦復識入。今亦爾。若不識正亦不識邪。 diệc phục thức nhập 。kim diệc nhĩ 。nhược/nhã bất thức chánh diệc bất thức tà 。 今良由識正故破邪。識邪故能解正。今明。 kim lương do thức chánh cố phá tà 。thức tà cố năng giải chánh 。kim minh 。 得失相若為。如論初求五陰十二入十八界等故。 đắc thất tướng nhược/nhã vi/vì/vị 。như luận sơ cầu ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới đẳng cố 。 是有是生滅。此即為失。今就其責。有者不有。 thị hữu thị sanh diệt 。thử tức vi/vì/vị thất 。kim tựu kỳ trách 。hữu giả bất hữu 。 生滅者是不生滅。此即為得。邪正亦爾。 sanh diệt giả thị bất sanh diệt 。thử tức vi/vì/vị đắc 。tà chánh diệc nhĩ 。 本因失故得。既破失得亦去。無失亦無得。邪正亦爾。 bổn nhân thất cố đắc 。ký phá thất đắc diệc khứ 。vô thất diệc vô đắc 。tà chánh diệc nhĩ 。 此即是緣盡於觀。此得失緣。由觀得盡故。 thử tức thị duyên tận ư quán 。thử đắc thất duyên 。do quán đắc tận cố 。 是緣盡於觀。即是觀盡於緣。何故爾。觀本觀緣。 thị duyên tận ư quán 。tức thị quán tận ư duyên 。hà cố nhĩ 。quán bổn quán duyên 。 緣既盡觀亦盡故。緣盡則觀淨。觀盡則緣淨。 duyên ký tận quán diệc tận cố 。duyên tận tức quán tịnh 。quán tận tức duyên tịnh 。 緣盡則觀淨。此觀則非觀。觀盡則緣淨。 duyên tận tức quán tịnh 。thử quán tức phi quán 。quán tận tức duyên tịnh 。 此緣則非緣。故非緣非觀。緣觀俱盡始名好中觀也。 thử duyên tức phi duyên 。cố phi duyên phi quán 。duyên quán câu tận thủy danh hảo trung quán dã 。 離釋中觀已竟。今次解論。然論是何為義。 ly thích trung quán dĩ cánh 。kim thứ giải luận 。nhiên luận thị hà vi/vì/vị nghĩa 。 論是論辨為義。只論辨法相。若依叡師序。 luận thị luận biện vi/vì/vị nghĩa 。chỉ luận biện Pháp tướng 。nhược/nhã y duệ sư tự 。 論是盡言為義。則云盡其言窮其慮。若一言不盡。 luận thị tận ngôn vi/vì/vị nghĩa 。tức vân tận kỳ ngôn cùng kỳ lự 。nhược/nhã nhất ngôn bất tận 。 則眾異扶疎。若一慮不窮。則顛倒亂起。 tức chúng dị phù sơ 。nhược/nhã nhất lự bất cùng 。tức điên đảo loạn khởi 。 今盡其言故。即眾異息。今窮其慮故。則顛倒淨。 kim tận kỳ ngôn cố 。tức chúng dị tức 。kim cùng kỳ lự cố 。tức điên đảo tịnh 。 是故論則盡言窮慮。論功方顯故。 thị cố luận tức tận ngôn cùng lự 。luận công phương hiển cố 。 所以言盡慮窮。故論非但盡言。亦復盡觀。觀非但盡緣。 sở dĩ ngôn tận lự cùng 。cố luận phi đãn tận ngôn 。diệc phục tận quán 。quán phi đãn tận duyên 。 亦復盡論。中非但盡觀。亦復盡論。 diệc phục tận luận 。trung phi đãn tận quán 。diệc phục tận luận 。 是故今表中觀論名。只欲盡淨諸法。 thị cố kim biểu Trung quán luận danh 。chỉ dục tận tịnh chư Pháp 。 不如人解以論欲釋中觀義。但欲盡淨諸法可爾。今表一中。 bất như nhân giải dĩ luận dục thích trung quán nghĩa 。đãn dục tận tịnh chư Pháp khả nhĩ 。kim biểu nhất trung 。 非但中是中。辨諸法皆中。既噵諸法中。 phi đãn trung thị trung 。biện chư Pháp giai trung 。ký 噵chư Pháp trung 。 復有何法可有。故表中則盡淨諸法。中既爾。觀論亦爾。 phục hưũ hà Pháp khả hữu 。cố biểu trung tức tận tịnh chư Pháp 。trung ký nhĩ 。quán luận diệc nhĩ 。 是故中發於觀辨流神口。所以名論。 thị cố trung phát ư quán biện lưu Thần khẩu 。sở dĩ danh luận 。 中發於觀。即是方便實慧。辨流神口。即是實方便慧。 trung phát ư quán 。tức thị phương tiện thật tuệ 。biện lưu Thần khẩu 。tức thị thật phương tiện tuệ 。 方便實慧。即是如說而行。實方便慧。 phương tiện thật tuệ 。tức thị như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。thật phương tiện tuệ 。 即是如行而說。如說而行。即是二智。如行而說。 tức thị như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。tức thị nhị trí 。như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。 即是二諦。故如說而行。行則行我所說。如行而說。 tức thị nhị đế 。cố như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng ngã sở thuyết 。như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。 則說己所行。故所行如所說。所說如所行。 tức thuyết kỷ sở hạnh 。cố sở hạnh như sở thuyết 。sở thuyết như sở hạnh 。 是故行說不二。諦智平等也。今明。盡言為論。 thị cố hạnh/hành/hàng thuyết bất nhị 。đế trí bình đẳng dã 。kim minh 。tận ngôn vi/vì/vị luận 。 此義難。今須問。若是影公則噵。問答折徵。 thử nghĩa nạn/nan 。kim tu vấn 。nhược/nhã thị ảnh công tức 噵。vấn đáp chiết trưng 。 所以為論若是叡師則道。以論為稱者。盡其言也。 sở dĩ vi/vì/vị luận nhược/nhã thị duệ sư tức đạo 。dĩ luận vi/vì/vị xưng giả 。tận kỳ ngôn dã 。 箇則兩語石乖。二言鐵反。答乃是各據其義。 cá tức lượng (lưỡng) ngữ thạch quai 。nhị ngôn thiết phản 。đáp nãi thị các cứ kỳ nghĩa 。 非謂相違。影師就始為言。叡公約終為語。 phi vị tướng vi 。ảnh sư tựu thủy vi/vì/vị ngôn 。duệ công ước chung vi/vì/vị ngữ 。 何故爾。良由問答故得盡言。言何因得盡。 hà cố nhĩ 。lương do vấn đáp cố đắc tận ngôn 。ngôn hà nhân đắc tận 。 良由問答。是故二語相成。兩言相順。 lương do vấn đáp 。thị cố nhị ngữ tướng thành 。lượng (lưỡng) ngôn tướng thuận 。 影公就始為言。叡師約終為語也。今噵盡言為論者。 ảnh công tựu thủy vi/vì/vị ngôn 。duệ sư ước chung vi/vì/vị ngữ dã 。kim 噵tận ngôn vi/vì/vị luận giả 。 若使外人言是。即噵龍樹為非。若使龍樹言是。 nhược/nhã sử ngoại nhân ngôn thị 。tức 噵Long Thọ vi/vì/vị phi 。nhược/nhã sử Long Thọ ngôn thị 。 即噵若外人為非。是即諍諍莫窮。云云無已。 tức 噵nhược/nhã ngoại nhân vi/vì/vị phi 。thị tức tránh tránh mạc cùng 。vân vân vô dĩ 。 若何猶可見。若使據其本末得失。 nhược/nhã hà do khả kiến 。nhược/nhã sử cứ kỳ bản mạt đắc thất 。 終自歸龍樹為得。外人為失。外人為失故言則盡。 chung tự quy Long Thọ vi/vì/vị đắc 。ngoại nhân vi/vì/vị thất 。ngoại nhân vi/vì/vị thất cố ngôn tức tận 。 良由外人有言故。龍樹有語。外人之言既盡。 lương do ngoại nhân hữu ngôn cố 。Long Thọ hữu ngữ 。ngoại nhân chi ngôn ký tận 。 龍樹之語亦窮。舉譬如張王二人共爭一珠。 Long Thọ chi ngữ diệc cùng 。cử thí như trương Vương nhị nhân cọng tranh nhất châu 。 張謂是張寶。王謂是王物。是則兩人各諍。紛然未決。 trương vị thị trương bảo 。Vương vị thị Vương vật 。thị tắc lượng (lưỡng) nhân các tránh 。phân nhiên vị quyết 。 今據其本末得失。終自有歸。實是張物。 kim cứ kỳ bản mạt đắc thất 。chung tự hữu quy 。thật thị trương vật 。 而王侶誌今果是張物。王即無言。王既無言。 nhi Vương lữ chí kim quả thị trương vật 。Vương tức vô ngôn 。Vương ký vô ngôn 。 張亦不語。今龍樹外人亦然。龍樹實是外人噵非。 trương diệc bất ngữ 。kim Long Thọ ngoại nhân diệc nhiên 。Long Thọ thật thị ngoại nhân 噵phi 。 今龍樹果是。外人無言。外人無言。 kim Long Thọ quả thị 。ngoại nhân vô ngôn 。ngoại nhân vô ngôn 。 既盡龍樹語亦窮。問龍樹外人言俱盡。 ký tận Long Thọ ngữ diệc cùng 。vấn Long Thọ ngoại nhân ngôn câu tận 。 那得獨稱龍樹論。答雖復二人語俱盡。盡有所由。 na đắc độc xưng Long Thọ luận 。đáp tuy phục nhị nhân ngữ câu tận 。tận hữu sở do 。 良由龍樹撿是非故。外人為失。外人言則盡。 lương do Long Thọ kiểm thị phi cố 。ngoại nhân vi/vì/vị thất 。ngoại nhân ngôn tức tận 。 外人之言既盡。龍樹之言亦盡。二人言盡。功由龍樹。 ngoại nhân chi ngôn ký tận 。Long Thọ chi ngôn diệc tận 。nhị nhân ngôn tận 。công do Long Thọ 。 所以稱為龍樹論。 sở dĩ xưng vi/vì/vị Long Thọ luận 。 舉譬如兩人相費雖復俱倒而有勝負。下者為負上者為勝。 cử thí như lượng (lưỡng) nhân tướng phí tuy phục câu đảo nhi hữu thắng phụ 。hạ giả vi/vì/vị phụ thượng giả vi/vì/vị thắng 。 龍樹外人亦復如此。雖復俱息言。龍樹為勝。外人為負。 Long Thọ ngoại nhân diệc phục như thử 。tuy phục câu tức ngôn 。Long Thọ vi/vì/vị thắng 。ngoại nhân vi/vì/vị phụ 。 是故稱為龍樹論也。 thị cố xưng vi/vì/vị Long Thọ luận dã 。 第五論緣起。龍樹菩薩者。 đệ ngũ luận duyên khởi 。Long Thọ Bồ Tát giả 。 出南天竺梵志種也。天聰奇悟事不再告。在乳餔之中。 xuất Nam Thiên Trúc Phạm-chí chủng dã 。Thiên thông kì ngộ sự bất tái cáo 。tại nhũ bô chi trung 。 聞諸梵志誦四韋陀典。而識其義。弱冠馳名。 văn chư Phạm-chí tụng tứ vi đà điển 。nhi thức kỳ nghĩa 。nhược quan trì danh 。 獨步諸國。天文地理及諸道術。無不悉綜。契友三人。 độc bộ chư quốc 。Thiên văn địa lý cập chư đạo thuật 。vô bất tất tống 。khế hữu tam nhân 。 一生之樂。唯有隱身之術。俱至術師。 nhất sanh chi lạc/nhạc 。duy hữu ẩn thân chi thuật 。câu chí thuật sư 。 術師念曰。此四梵志。擅名一世。草芥群生。 thuật sư niệm viết 。thử tứ Phạm Chí 。thiện danh nhất thế 。thảo giới quần sanh 。 才明絕世。我不與術法。與青藥一丸。藥盡必來。 tài minh tuyệt thế 。ngã bất dữ thuật Pháp 。dữ thanh dược nhất hoàn 。dược tận tất lai 。 龍樹磨此藥時。聞其香氣皆識之。分數多少。 Long Thọ ma thử dược thời 。văn kỳ hương khí giai thức chi 。phần số đa thiểu 。 如其方藥。藥師怪而嘆曰。若此人者。聞之猶難。 như kỳ phương dược 。Dược Sư quái nhi thán viết 。nhược/nhã thử nhân giả 。văn chi do nạn/nan 。 而況相遇。我之賤術。足惜之耶。具授術方。 nhi huống tướng ngộ 。ngã chi tiện thuật 。túc tích chi da 。cụ thọ/thụ thuật phương 。 四人得術。常入王宮。宮中美女懷妊者多。 tứ nhân đắc thuật 。thường nhập vương cung 。cung trung mỹ nữ hoài nhâm giả đa 。 王太不悅。有舊老智臣言。 Vương thái bất duyệt 。hữu cựu lão trí Thần ngôn 。 可以細土置諸門中斷諸往行者。若是術人。即見其迹自現。可以兵除。 khả dĩ tế độ trí chư môn trung đoạn chư vãng hành giả 。nhược/nhã thị thuật nhân 。tức kiến kỳ tích tự hiện 。khả dĩ binh trừ 。 若是鬼神。而無其迹。可以呪滅。見四人迹。 nhược/nhã thị quỷ thần 。nhi vô kỳ tích 。khả dĩ chú diệt 。kiến tứ nhân tích 。 令諸力士揮刀宮中斬三人死。唯龍樹不死。 lệnh chư lực sĩ huy đao cung trung trảm tam nhân tử 。duy Long Thọ bất tử 。 出家受戒。九十日中。誦通三藏。後得大乘經。 xuất gia thọ/thụ giới 。cửu thập nhật trung 。tụng thông Tam Tạng 。hậu đắc Đại thừa Kinh 。 甚大愛樂。大龍菩薩。見其如是。接入海宮。 thậm đại ái lạc 。Đại long Bồ Tát 。kiến kỳ như thị 。tiếp nhập hải cung 。 授方等經藏。龍樹深入無生二忍具足。 thọ/thụ phương đẳng Kinh tạng 。Long Thọ thâm nhập vô sanh nhị nhẫn cụ túc 。 其中有婆羅門。善知呪術。欲與龍樹爭勝。王言。 kỳ trung hữu Bà-la-môn 。thiện tri chú thuật 。dục dữ Long Thọ tranh thắng 。Vương ngôn 。 汝大愚癡。此菩薩者。明與日月爭光。智與佛並照。 nhữ Đại ngu si 。thử Bồ Tát giả 。minh dữ nhật nguyệt tranh quang 。trí dữ Phật tịnh chiếu 。 何不宗敬。婆羅門呪作大池千葉蓮華。 hà bất tông kính 。Bà-la-môn chú tác Đại trì thiên diệp liên hoa 。 自坐其上。龍樹呪作六牙白象。以鼻絞拔。高舉擲地。 tự tọa kỳ thượng 。Long Thọ chú tác lục nha bạch tượng 。dĩ tỳ giảo bạt 。cao cử trịch địa 。 婆羅門化作十頭羅剎。 Bà-la-môn hóa tác thập đầu La-sát 。 龍樹化作毘沙門天王。諸羅剎恐怖而退。婆羅門化作毒龍。 Long Thọ hóa tác Tì sa môn Thiên Vương 。chư La-sát khủng bố nhi thoái 。Bà-la-môn hóa tác độc long 。 雨諸瓦石。龍樹化作曼陀羅華。外道折伏。 vũ chư ngõa thạch 。Long Thọ hóa tác mạn đà la hoa 。ngoại đạo chiết phục 。 出家作弟子。龍樹菩薩。作百部論。大行閻浮提。 xuất gia tác đệ-tử 。Long Thọ Bồ Tát 。tác bách bộ luận 。Đại hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。 涅槃之後。國國作塔供養也。 Niết-Bàn chi hậu 。quốc quốc tác tháp cúng dường dã 。 大乘玄論卷第五 Đại-Thừa huyền luận quyển đệ ngũ   晨旦名德  法諱吉藏  歷劫仕佛   Thần đán danh đức   pháp húy cát tạng   lịch kiếp sĩ Phật   三論顯揚  深奧宗義  末世如忘   tam luận hiển dương   thâm áo tông nghĩa   mạt thế như vong   先師悲此  專懷感傷  彼遷化後   tiên sư bi thử   chuyên hoài cảm thương   bỉ thiên hóa hậu   屢送星霜  弘安聖曆  第三初商   lũ tống tinh sương   hoằng an Thánh lịch   đệ tam sơ thương   一十三歲  忌景云當  為資追福   nhất thập tam tuế   kị cảnh vân đương   vi/vì/vị tư truy phước   大乘玄章  謹開印板  以耀餘光   Đại-Thừa huyền chương   cẩn khai ấn bản   dĩ diệu dư quang   納清瀧宮  法樂增莊  不圖斯印   nạp thanh lang cung   Pháp lạc/nhạc tăng trang   bất đồ tư ấn   回祿遭殃  醍醐學侶  不耐愁腸   hồi lộc tao ương   thể hồ học lữ   bất nại sầu tràng   衣鉢各投  論文再彰  攝嶺雲盡   y bát các đầu   luận văn tái chương   nhiếp lĩnh vân tận   八不月涼  金陵風扇  一實華芳   bát bất nguyệt lương   kim lăng phong phiến   nhất thật hoa phương   所生慧業  迴向無彊  萬乘聖化   sở sanh tuệ nghiệp    hồi hướng vô cường   vạn thừa Thánh hóa   德褊三皇  四海靜謐  慶暨百王   đức biển tam hoàng   tứ hải tĩnh mật   khánh 暨bách Vương   七世恩所  佛道增長  廣施群類   thất thế ân sở   Phật đạo tăng trưởng   quảng thí quần loại   利益堂堂   lợi ích đường đường  于時永仁三年三月二十一日菩薩戒比丘寂  vu thời vĩnh nhân tam niên tam nguyệt nhị thập nhất nhật Bồ-tát giới Tỳ-kheo tịch  性  tánh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:28:55 2008 ============================================================